4
   

Die öffentliche Frau - the public woman? Or "woman in public" or a celeb?

 
 
Reply Fri 9 May, 2014 11:11 pm

Got this page with the title:
Die öffentliche Frau
http://www.spiegel.de/kultur/tv/jenny-elvers-nach-entzug-bei-das-und-bettina-tietjen-a-968343.html

Google Translator gives the result:
The public woman, which refers to a prostitute. It is ridiculous.
But what does the German "Die öffentliche Frau" mean?

  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 4 • Views: 1,155 • Replies: 3
No top replies

 
View best answer, chosen by oristarA
Walter Hinteler
  Selected Answer
 
  2  
Reply Fri 9 May, 2014 11:51 pm
@oristarA,
In this context "the woman in public" (''The public woman" would be correct in my opinion as well - it has, in German, nothing at all to do with prostitution. And it is exactly what it says in German.)
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Sat 10 May, 2014 12:43 am
@Walter Hinteler,
Actually, she "prostitutes" in the original meaning of the Latin verb prostituere because she opens her life to the public and only can live that way as reported in that article.
McTag
 
  1  
Reply Sat 10 May, 2014 01:53 am
@Walter Hinteler,

Well that's very interesting.
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
  1. Forums
  2. » Die öffentliche Frau - the public woman? Or "woman in public" or a celeb?
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.07 seconds on 12/27/2024 at 06:13:28