7
   

Why "wo" can mean "be taken out of" in the origin of the word Woman?

 
 
Reply Mon 19 Aug, 2013 05:35 pm

Context:
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
 
View best answer, chosen by oristarA
Lustig Andrei
  Selected Answer
 
  5  
Reply Mon 19 Aug, 2013 06:37 pm
@oristarA,
oristarA wrote:


Context:
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.


Don't forget that this is an English language translation of an ancient Hebrew text. Don't expect it to make linguistic sense in English. There is no reason whatever why "wo" could mean "be taken out of" in English. It's a case of a one-time only usage.
0 Replies
 
OmSigDAVID
 
  1  
Reply Mon 19 Aug, 2013 07:01 pm
@oristarA,
My sense of the situation
(inferentially, without actual etymological research)
is woman = man of the womb; womb man.
Lustig Andrei
 
  1  
Reply Mon 19 Aug, 2013 07:05 pm
@OmSigDAVID,
I doubt very much that in ancient Hebrew the word for "womb" is cognate with the English word "womb." Hebrew is not an Indo-European language and has no known antecedents in Sanskrit. You may be correct, of course, in surmising that this is where we get the word "woman" in English; it doesn't come from either the old Germanic Anglo-Saxon nor the later Norman French.
0 Replies
 
OmSigDAVID
 
  2  
Reply Mon 19 Aug, 2013 07:12 pm

It has been my observation that the female gender
is a lot more concerned with reproduction than is the male.

not to say that thay r mobile wombs, no, no, absolutely not
0 Replies
 
izzythepush
 
  1  
Reply Tue 20 Aug, 2013 05:37 am
@oristarA,
A lot of radical feminists take this a step further by changing the spelling of women to wimmin, and History to Herstory, even though the root of History does not signify gender.
0 Replies
 
Setanta
 
  2  
Reply Tue 20 Aug, 2013 05:41 am
Yes, leaving aside the absurfity of thinking that the bible was the source for words in English, i think looking up the actual etymology of woman might be useful.
oristarA
 
  1  
Reply Tue 20 Aug, 2013 09:48 am
@OmSigDAVID,
OmSigDAVID wrote:

My sense of the situation
(inferentially, without actual etymological research)
is woman = man of the womb; womb man.


From whose womb Adam was born? Your idea suggests the reverse is true: man is flesh of woman's flesh.
0 Replies
 
oristarA
 
  1  
Reply Tue 20 Aug, 2013 09:53 am
@Setanta,
Setanta wrote:

Yes, leaving aside the absurfity of thinking that the bible was the source for words in English, i think looking up the actual etymology of woman might be useful.


The entry of the etymology is hard to read:

What is Cf.? What does "rounding influence" mean?

Quote:
woman (n.)
late Old English wimman (plural wimmen), literally "woman-man," alteration of wifman (plural wifmen), a compound of wif "woman" (see wife) + man "human being" (in Old English used in reference to both sexes; see man (n.)). Cf. Dutch vrouwmens "wife," literally "woman-man."

The formation is peculiar to English and Dutch. Replaced older Old English wif and quean as the word for "female human being." The pronunciation of the singular altered in Middle English by the rounding influence of -w-; the plural retains the original vowel. Meaning "wife," now largely restricted to U.S. dialectal use, is attested from mid-15c. Women's liberation is attested from 1966; women's rights is from 1840, with an isolated example in 1630s.
InfraBlue
 
  1  
Reply Tue 20 Aug, 2013 12:06 pm
@oristarA,
Cf. is in your dictionary. It means "compare."

Linguistically, "rounding influence" refers to the influence of the /w/ on the proceeding vowel /i/ in the Old English word wimman, changing it to /o/ in the pronunciation of the Middle English woman.
0 Replies
 
PUNKEY
 
  1  
Reply Tue 20 Aug, 2013 01:03 pm
" This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man."

This has nothing to do with the words or letters.

It's bible belief that woman was created from the rib of man, as his equal (to walk beside him, not in front or behind him.)
0 Replies
 
izzythepush
 
  1  
Reply Tue 20 Aug, 2013 02:18 pm
@oristarA,
oristarA wrote:
Quote:
woman (n.)
late Old English wimman (plural wimmen), literally "woman-man," alteration of wifman.



When I was living in Newcastle upon Tyne, all the lads used to refer to the girls as wifies.
Lustig Andrei
 
  1  
Reply Fri 23 Aug, 2013 03:40 pm
@izzythepush,
That's interesting, izzy. I'm using wi fi now to communicate with you all.
Twisted Evil Twisted Evil
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
  1. Forums
  2. » Why "wo" can mean "be taken out of" in the origin of the word Woman?
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.07 seconds on 10/01/2024 at 01:19:58