Reply
Tue 23 Sep, 2008 11:45 am
各位好:
為了?"?爛國的大事業,??'天天在?"?爛.?"?爛累了,??'騙不到錢,
??'就使?"?[?"?爛牌卡油軟膏],消除?-?勞,?"?爛卡油,騙錢騙??',
無往不利.
為了中興?"?爛國的興?-?,特替推出[?"?爛牌卡油軟膏],
??"??'的子??'??'一起享?"?無止盡的?"?爛??"力.
@Tiff Rankin,
I can't read Chinese but in case this helps:
Google Translate wrote:Translation: Chinese (automatically detected) » English
Hello:
In order to intimidate the country's great cause of the rotten, rotten fool me every day. Rotten fool tired, I can not cheat money
I use [fool card bad card oil ointment], fatigue, bad intimidate the oil card, cheat Pianqian wine,
Always work.
ZTE rotten country in order to intimidate the prosperity of the special for the launch of [Black tiger's roar license card oil ointment],
I let the people together enjoy the endless magic of Black tiger's roar.
@Robert Gentel,
i am a chinese and i dont know what he is trying to say.maybe he is a lunatic.
@westwind,
Sure glad you talk better than Robert's Google translation.