I'm going to compile an illiterate list of all the Italian I heard growing up sans spelling. You'll laugh. Some of it may be profane! But I didn't know what it meant. I wonder if you'll get it! I'll never forgive my father for not teaching us how to speak it!
Things I heard growing up:
Vene ca-- Come here
Stata zeet!-- Shut up
Bene deeg- Grandmas blessing, term of endearment
A fata fa vota- Something profane-- what???
Duzzi nu gornude-- Something profane??? Not from my family
Prima glass- (class) -- First class (remember, it's Napolitan)
Ooo-Fa!
Marone
Marone a mi
Then the music:
Core N'Grato
Turna a Sorrento
Mama Mia mezza mare... deeet deet deet ....Oh Mama ________ mare. (Fish song)
I''ll think of more.
Gabbagool (Cappicolla)
Broggolli Raab (rapini)
Castagnas -- chestnuts
Sauce-- (Red meat sauce)
Sauzeech-- Sausage
Translation anyone?
when I worked for Bruno - I heard plenty of cussing - no I don't remember but maybe one or two works.
gornude is probably cornuti, horns, as in cuckolding symbol.
castagne is chestnuts
broccoli rabe is rapini (isn't it?)
bene deeg - benedic' - benediction???
marone, I know it, but I don't know it. Probably not a good thing to be called.
Yes, castagne is definitly chestnuts.
Gornude/horn sounds good, maybe "Go to Hell"/"Go to the Devil" ?
Broccoli Rabe is rapini. I cook it all the time!
Bene deeg. Yes some sort of blessing.
Marone. You don't call someone that. It's a reaction like "Oy Vey" or "oh my God" It may actually be "Madonna". What do you think?
Marone is there a 'd' sound in that?
D or rolling R/ Madone/Madonna??
I can hear it both way right now
I grew up on that word. Then one day I tried to figure out what it really was and was stumped. You hear it all the time on the silver screen. I always heard Marone with a rolling R and then realized recently that it could be some thing like Madonna.
heavy accent "Oh my friend" "My Husker" pause
"if you do not .............." "I kill you!"
aleast once a month - I think it was rather friendship thing after I got around the shock of it.
Marrone is brown, and, chestnut.
Cornuto is to say someone is a cuckhold.. there is a hand signal to go with it.
I well remember my husband ordering un cornuto instead of a cornetto (croissant) in a bar on Via Settembre XX, or whatever number the street is. He has a nice deep but fairly projecting voice, used to do a lot of theater, and so his order, and then the laughs, carried the room...
It sounds like Bruno was from the old country. And it was "I keeeel you!" We tend to over dramatize....
Yes - he was from across the ocean - sent here on a mission by the home corporate office from Ivrea.
Brown and chestnut/Marrone doesn't make sense in this case. I still think it might be Madonna or something else. Cornuto must still have it's roots in devils/goats horns, though.
Husker was his bark bigger than his bite?
fealola wrote:It sounds like Bruno was from the old country. And it was "I keeeel you!" We tend to over dramatize....

didn't over dramatize the fact that it happened often.
he really liked me - just vented at me - lots and lots, "edited the rest for me"
Business not personal.
I mean Beez-a-noose, not personal!
Maroni=chestnuts="balls"=testicles
Dù maraun grand acsè m'fa vegnir lù lè!
(Modenese dialect: "he makes my balls become this big"; this is done with a gesture indicating the swollen size of the testicles)