1
   

Parliamo in ITALIANO!

 
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 09:23 pm
I'm going to compile an illiterate list of all the Italian I heard growing up sans spelling. You'll laugh. Some of it may be profane! But I didn't know what it meant. I wonder if you'll get it! I'll never forgive my father for not teaching us how to speak it!
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 09:48 pm
Things I heard growing up:

Vene ca-- Come here
Stata zeet!-- Shut up
Bene deeg- Grandmas blessing, term of endearment
A fata fa vota- Something profane-- what???
Duzzi nu gornude-- Something profane??? Not from my family
Prima glass- (class) -- First class (remember, it's Napolitan)
Ooo-Fa!
Marone
Marone a mi


Then the music:

Core N'Grato
Turna a Sorrento
Mama Mia mezza mare... deeet deet deet ....Oh Mama ________ mare. (Fish song)


I''ll think of more.

Gabbagool (Cappicolla)

Broggolli Raab (rapini)

Castagnas -- chestnuts

Sauce-- (Red meat sauce)

Sauzeech-- Sausage

Translation anyone?
0 Replies
 
husker
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 09:52 pm
when I worked for Bruno - I heard plenty of cussing - no I don't remember but maybe one or two works.
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 10:56 pm
gornude is probably cornuti, horns, as in cuckolding symbol.
castagne is chestnuts
broccoli rabe is rapini (isn't it?)
bene deeg - benedic' - benediction???

marone, I know it, but I don't know it. Probably not a good thing to be called.
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:43 pm
Yes, castagne is definitly chestnuts.

Gornude/horn sounds good, maybe "Go to Hell"/"Go to the Devil" ?

Broccoli Rabe is rapini. I cook it all the time!

Bene deeg. Yes some sort of blessing.

Marone. You don't call someone that. It's a reaction like "Oy Vey" or "oh my God" It may actually be "Madonna". What do you think?
0 Replies
 
husker
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:45 pm
Marone is there a 'd' sound in that?
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:46 pm
D or rolling R/ Madone/Madonna??
0 Replies
 
husker
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:48 pm
I can hear it both way right now Wink
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:51 pm
I grew up on that word. Then one day I tried to figure out what it really was and was stumped. You hear it all the time on the silver screen. I always heard Marone with a rolling R and then realized recently that it could be some thing like Madonna.
0 Replies
 
husker
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:51 pm
heavy accent "Oh my friend" "My Husker" pause
"if you do not .............." "I kill you!"
aleast once a month - I think it was rather friendship thing after I got around the shock of it.
0 Replies
 
ossobuco
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:52 pm
Marrone is brown, and, chestnut.

Cornuto is to say someone is a cuckhold.. there is a hand signal to go with it.
I well remember my husband ordering un cornuto instead of a cornetto (croissant) in a bar on Via Settembre XX, or whatever number the street is. He has a nice deep but fairly projecting voice, used to do a lot of theater, and so his order, and then the laughs, carried the room...
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:53 pm
It sounds like Bruno was from the old country. And it was "I keeeel you!" We tend to over dramatize.... Laughing
0 Replies
 
husker
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:55 pm
Yes - he was from across the ocean - sent here on a mission by the home corporate office from Ivrea.
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:56 pm
Brown and chestnut/Marrone doesn't make sense in this case. I still think it might be Madonna or something else. Cornuto must still have it's roots in devils/goats horns, though.
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:57 pm
Husker was his bark bigger than his bite?
0 Replies
 
husker
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:57 pm
fealola wrote:
It sounds like Bruno was from the old country. And it was "I keeeel you!" We tend to over dramatize.... Laughing

didn't over dramatize the fact that it happened often.
0 Replies
 
husker
 
  1  
Reply Wed 29 Oct, 2003 11:59 pm
he really liked me - just vented at me - lots and lots, "edited the rest for me"
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Thu 30 Oct, 2003 12:01 am
Business not personal.

I mean Beez-a-noose, not personal!
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Thu 30 Oct, 2003 11:48 am
Maroni=chestnuts="balls"=testicles

Dù maraun grand acsè m'fa vegnir lù lè!
(Modenese dialect: "he makes my balls become this big"; this is done with a gesture indicating the swollen size of the testicles)
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Thu 30 Oct, 2003 12:09 pm
Hmmm. Ha!
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/17/2024 at 06:39:08