Thanks for the welcome. I've had a lot of fun here already.
Quote:Neither Contrex nor I dispute "semper tua ERO", only "semper tua" (sic)
The
ero is not strictly necessary, just as in the English "Forever yours (
sc. I will be or perhaps
I am)."
Esse quite often falls victim to ellipsis. It certainly makes things clearer, but to say that the phrase is incorrectly translated without it would be going too far.
Mostly I was trying to clear up the confusion about the difference between
tuus and
vester. The
ero isn't really a big deal, since it works with or without. That's why I put it in parentheses.
Both you and contrex seemed to agree that the correct translation should use "
vostra" instead of "
tua." If we make the (reasonable) assumption that this inscription is being addressed to one person,
tua is the correct choice.
EDIT: I just noticed the above post where you argue for the use of the "formal" plural. This amounts to the transference of usage found in other languages into Latin. I strongly prefer to avoid this, as Roman authors themselves, in a similar context, would use the singular (e.g., the poet Catullus when writing to his lover or to a dear friend). The use of
vos for
tu was limited to selections "addressed to one person as a representative of more than one, or with a collective noun in the
sing." (taken from Lewis and Short's
A Latin Dictionary, section II.B of the entry on
tu). However,
de gustibus non disputandum (
sc. est ^_^ )--I'm sure that later Latin authors (i.e., non-native speakers who used Latin as the language of the Church or the intellectual elite) have made use of the poetic plural. It's simply my personal preference confine my Latin grammar and usage to follow the examples that native speakers themselves have provided.
Furthermore, as you say, this use of the plural is more
formal. In Latin, as in many other Romance languages, the use of the singular is more
familiar, which is to say,
intimate. In this particular context, I think that intimacy would be preferred to formality.
Quote:you probably want to proofread your spelling of "vestra" (sic)
Yes, I'm aware that you guys have been using
vost-. If you look in a good Latin dictionary, you'll see that Roman authors used both. I use
vest- because it's what I learned first, and also what I've seen in the vast majority of works that I've personally read.