Reply
Sat 26 May, 2007 10:23 am
I wish to thank a host (a latin teacher) and partner for a lovely evening - can you kindly translate the phrase below?
Regards Boris
"Thank you very much. We also enjoyed the evening - even if both the air-conditioning and the wine was too warm"
Note that air-conditioning was unknown in Roman times...
air-conditioning was unknown in Roman times...
It probably was, but in any event, what would they have called it?
If you were in a time before air conditioning, what would you have called it
(in English)?
air conditionioning
How about "Noisy, ion-filled pure air"?
Regards
Re: latin translation
boristhedog wrote:I wish to thank a host (a latin teacher) and partner for a lovely evening - can you kindly translate the phrase below?
Regards Boris
"Thank you very much. We also enjoyed the evening - even if both the air-conditioning and the wine was too warm"
Multas gratias vobis ago.
Et ipsi vesperam fruimur -
etiamsi et frigefactor aeris et vinum calidiores erant