1
   

with pentecostal clarity

 
 
Reply Wed 23 May, 2007 11:55 am
"the Polish of the letter seemed to translate itself with pentecostal clarity in his mind"

I know about Pentecost and Pentecostals, but here the word "pentecostal" must mean something like "(religiously) pure". What do you think?
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 522 • Replies: 3
No top replies

 
fishin
 
  1  
Reply Wed 23 May, 2007 12:13 pm
One of the tenants of Pentacostalism is that they beleive the Bible to be the absolute word of God.

It would appear that the writer of the sentence you listed is intending it to mean something along the lines of "absolute clarity". - the reader accepted every word as absolute fact.
0 Replies
 
contrex
 
  1  
Reply Wed 23 May, 2007 12:14 pm
Pentecostal Christians believe that clarity of language is of great importance, both in translations of the Bible and in preaching.

From a piece of Pentecostalist writing I found via Google...

http://www.google.co.uk/search?num=100&hl=en&q=pentecostal+clarity&btnG=Search&meta=

Quote:

We need to ask ourselves whether we have clarified our fundamental truth adequately and clearly. If not, then, we need to work at reformulation. Reformulation does not necessitate that we abandon traditional formulation all together. Precisely because this experience is credible we need to reformulate to make it intelligible.
0 Replies
 
literarypoland
 
  1  
Reply Fri 1 Jun, 2007 05:04 am
What would I have done without you?!
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
  1. Forums
  2. » with pentecostal clarity
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.11 seconds on 04/26/2024 at 07:00:01