1
   

Please Help Translate English to Latin -- Ill-fated poem

 
 
Reply Sun 6 May, 2007 06:41 pm
It would mean the world to me if somebody were to help me translate the following into Latin.
---------
You are an amaranth
Eternally beautiful and unfading
Pure, serene, and warm
A lone diamond shining amongst thousands of broken glass pieces
Twinkling with brilliant and unflagging radiance
Permeating unfeigned fidelity and duty
Singular, unique, and peerless

My profoundly tender affection is constant and unchanging
A flickering coal, inexhaustible, deep-burning, and imperishable
I reverie of wayfaring an untrespassed beach of Eden unitedly
Jiving from the sun's descent till dawn

Impossible, even if it wasÂ…
Unthinkable, romantic, and infra indignitatem!
A beggar eyeing swan's meat
With your exceptional nimble mind I can only be a bore
With your unsurpassed allure I am merely one of numberless postulants
You would grow weary
One can only hope writing will dispossess these futile ardors from the depths of my soul
And into this epistle forever

Anonymous 5/5/2007
-----------
Here is the back story: It is a poem I wish to give to my oblivious Latin geek friend of over two years (in Latin) to finally dispossess myself of my hopeless sentiments. Think of it as one great gush of relentless, copious, and volcanic energy I wish to release and forever dispel into this 133 words that I will give to her at the end of a united trip to another continent.
-----------
Somebody has helped me translate a little of it already:

English Version:

You are an amaranth
Always beautiful and unchanging
Pure,calm, and caring
A single shining gem among a thousand counterfeit pieces
Twinkling and glittering with splendor
Emanating true constancy
Alone, unique, and unparralled

Latin Version:

amaranta es
semper pulchra et constantis
incorrupta, quieta, et curare
quaedam gemma candere inter mille fragminibus simalis
emicare et micare ab nitor
emanire constantia uera
sola, singularis, et incomparabilis
----
Help me by translating the rest, and possibly improving over the translation of the first stanza I already have.

A million thanks in advance,
Crescendo
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 621 • Replies: 4
No top replies

 
dupre
 
  1  
Reply Sun 6 May, 2007 08:41 pm
Hi, Glad you found your way here from CL and welcome!

I hope someone comes along who can help you . . .

If not, you might try asking on some of the other listings that had good success and seeking out the Latin whizzes here that way.

She's a lucky, if oblivious, girl.

I remember a coded poem given to me by a Latin-loving friend decades ago. He was a junior, me a lowly freshman, and I just didn't get that he was interested in me that way.

Looking back, if he'd moved in for a kiss, I would have been clued in a little better.

He's the one I never had who got away.

Here's to you, Joe, wherever you are . . .

<BTW, it's been 30 years, and I still have the poem.>
0 Replies
 
aidan
 
  1  
Reply Mon 7 May, 2007 03:44 am
What a beautiful poem. I'm confused though- why are there two versions of the first stanza in English? Was it originally written in another language, translated to English and now you want to have it translated into Latin?

Maybe you could ask your Latin teacher to help you.

I can't help you with the translation- but what a beautiful gift to give someone-lovely sentiments beautifully stated.
0 Replies
 
Crescendo
 
  1  
Reply Mon 7 May, 2007 02:59 pm
Hi Aiden,

There are two versions because the translator that did the first stanza was not able to find exact parallel Latin words that would carry the same emotional idea from the original version. So for the first stanza he provided an English version of his Latin translation.

Dupre, I am glad that you kept that poem. And I hope you find Joe, in this day and age, anything is possible.
0 Replies
 
dupre
 
  1  
Reply Wed 9 May, 2007 07:55 pm
Thank you.

What a lovely thought.
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » Please Help Translate English to Latin -- Ill-fated poem
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 06/06/2025 at 03:05:54