1
   

English to scots gaelic translation

 
 
Reply Sat 31 Mar, 2007 10:32 am
Please could someone help me. I need a translation from English to Scots gaelic. The words are, I shook the Rock, I shook the Sea, I shook the world about me.

Thanks
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 3,991 • Replies: 16
No top replies

 
Setanta
 
  1  
Reply Sat 31 Mar, 2007 10:36 am
I can't provide your translation for you, but i thought i'd drop by to say welcome, and to tell you that perhaps someone can. I'll send a private message to a member who might be able to provide a translation, or who might know someone who can do so. So, you might not get an answer right away, but don't despair, it may take a while.
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Sat 31 Mar, 2007 11:45 am
Set sent me the call. I'll contact some Jocks back home and hopefully will be able to respond before too long.

McT

(just thinking, I probably can't say "Jocks" or even "clansmen" to Americans without getting misunderstandings cropping up :wink: )
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Sat 31 Mar, 2007 01:55 pm
Okay, watch this space. I hope this is not for a tattoo, because gaelic words and phrases tend to be longer than the English equivalent, on average.

I googled around and saw this site

http://andarach.com/scottish-gaelic-translation.php

which you could try if you're desperate, but I hope to be able to do the needful for free later.
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Sun 1 Apr, 2007 03:26 pm
McTag wrote:
Set sent me the call. I'll contact some Jocks back home and hopefully will be able to respond before too long.

McT

(just thinking, I probably can't say "Jocks" or even "clansmen" to Americans without getting misunderstandings cropping up :wink: )


Jock to most Americans means an athlete, usually a high school athlete, although the term is used in university. Clansmen probably wouldn't mean much to most Americans, although, once, Klansman meant a member of the Klu Klux Klan.

The novel The Clansman, by Thomas Dixon, published in 1905, was used as the basis for the silent film classic The Birth of Nation, by D. W. Griffith, and which portrayed the "night riders" of the post Civil War era as protectors of all that was good and holy in white society. Both the novel and the motion picture helped William Joseph Simmonds to found the modern Klu Klux Klan. The original organization was founded by the Confederate General Nathan Bedford Forrest in Tennessee in about 1867. It became associated with the "night riders" who burned the homes of blacks, and lynched blacks and "carpet bagges," and Forrest disbanded the organization in 1870. Other groups occasionally used the name, but there was no formal organization until Simmonds "re-founded" the Klan in Georgia in 1915. Three things greatly helped his recruitment, which quickly spread to northern states as well as the Old South--the trial and lynching by a mob of an accused murderer, Leo Frank, who was also Jewish, the novel The Clansman, and Griffith's movie.
0 Replies
 
kirstylovespink
 
  1  
Reply Mon 2 Apr, 2007 09:01 am
[could anyone tell me if my name (Kirsty or Kirsten) can be translated in to scottish gaelic please.
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Mon 2 Apr, 2007 03:16 pm
kirstylovespink wrote:
[could anyone tell me if my name (Kirsty or Kirsten) can be translated in to scottish gaelic please.


Kirsty is already a popular girl's name in Scotland, of course. It comes from Christine.

"Kirsty / Kirsten
The Scandinavian and then Scottish form of Christine. Kirsty was the 20th most popular girls' name in 1999, perhaps given a boost by the popular TV presenter Kirsty Wark. "

and the gaelic form is Cairistiona

http://www.namenerds.com/scottish/scotformchick.html
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Tue 17 Apr, 2007 06:04 am
Re: English to scots gaelic translation
neil taylor wrote:
Please could someone help me. I need a translation from English to Scots gaelic. The words are, I shook the Rock, I shook the Sea, I shook the world about me.

Thanks


Okay, here it is:

Chrath mi a Chreag , Chrath mi a mhuir, Chrath mi an t-Saoghal a tha timcheall orm.

Sorry it took so long. The request came just before Easter, when traditionally all gaelic-speaking Highlanders are away at the annual haggis roundup.

The man who translated it was curious to know why you wanted that particular phrase. Care to tell me?

McTag
0 Replies
 
acoolusername
 
  1  
Reply Sat 21 Jun, 2008 05:59 pm
i know this post was a while a go but i'd like to ask McTag if he could translate this for me (A kingdom for a kiss apon her shoulder) i know this maybe a bit cheeky as i only came to this site to find this out but I would be grateful if you would do this for me cheers bud
0 Replies
 
Izzie
 
  1  
Reply Sat 21 Jun, 2008 07:19 pm
Lover, You Should've Come Over

Looking out the door
I see the rain fall upon the funeral mourners
Parading in a wake of sad relations
As their shoes fill up with water
And maybe I'm too young
To keep good love from going wrong
But tonight you're on my mind so
(You'll never know)

I'm broken down and hungry for your love
With no way to feed it
Where are you tonight?
Child, you know how much I need it.
Too young to hold on
And too old to just break free and run

Sometimes a man gets carried away,
When he feels like he should be having his fun
And much too blind to see the damage he's done
Sometimes a man must awake to find that, really,
He has no-one...

So I'll wait for you... And I'll burn oh
Will I ever see your sweet return,
Oh, will I ever learn
Lover, you should've come over
'Cause it's not too late.

Lonely is the room the bed is made
The open window lets the rain in
Burning in the corner is the only one
Who dreams he had you with him
My body turns
And yearns for a sleep that will never come
It's never over,
My kingdom for a kiss upon her shoulderIt's never over,
All my riches for her smiles when I slept so soft against her...
It's never over,
All my blood for the sweetness of her laughter
It's never over,
She is the tear that hangs inside my soul forever
Maybe I'm just too young
To keep good love from going wrong
Oh... lover you should've come over...
'Cause it's not too late...

I feel too young to hold on
I'm much too old to break free and run
Too deaf, dumb, and blind
To see the damage I've done
Sweet lover, you should've come over
Oh, love I waited for you

Lover, you should've come over
'Cause it's not too late




don't know Gaelie - ex hubby is a Scotsman tho...

over to MacT
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Sat 21 Jun, 2008 11:16 pm
acoolusername wrote:
i know this post was a while a go but i'd like to ask McTag if he could translate this for me (A kingdom for a kiss apon her shoulder) i know this maybe a bit cheeky as i only came to this site to find this out but I would be grateful if you would do this for me cheers bud


Ciamar a tha sibh? I've got to ask someone who contacts someone else, a native speaker. Bear with me though, the answer will come back from the misty mountains and glens eventually.

Smile
0 Replies
 
acoolusername
 
  1  
Reply Sun 22 Jun, 2008 12:28 am
the most beautiful lyric in the most beautiful song isn't it i'm a scotsman myself but from Ayr on the West Coast unfortunately our language was never spoke or taught here
0 Replies
 
acoolusername
 
  1  
Reply Sun 22 Jun, 2008 12:40 am
just realised you had replied McTag I was replying to the girl who had sent the lyrics through, who would have guessed to look at page 2 haha. Well I just wanted to say cheers for taking the effort of finding this out for me you're a gentleman
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Sun 22 Jun, 2008 02:15 am
acoolusername wrote:
the most beautiful lyric in the most beautiful song isn't it i'm a scotsman myself but from Ayr on the West Coast unfortunately our language was never spoke or taught here


"Auld Ayr, wham ne'er a toon surpasses
For honest men or bonnie lasses"
0 Replies
 
acoolusername
 
  1  
Reply Sun 22 Jun, 2008 03:41 am
A Rabbie Burns man as well is there no end to your talent
0 Replies
 
Izzie
 
  1  
Reply Sun 22 Jun, 2008 04:54 am
acoolusername wrote:
the most beautiful lyric in the most beautiful song isn't it i'm a scotsman myself but from Ayr on the West Coast unfortunately our language was never spoke or taught here


http://au.youtube.com/watch?v=qRcMuKWP8Fw

It most certainly is a beautiful song....

kinda just get's ya "there" ...
0 Replies
 
acoolusername
 
  1  
Reply Sun 22 Jun, 2008 05:42 am
The song is by Jeff Buckley and off the Grace album (I know you will know this but just incase anyone else was wondering) it was the only studio album Jeff released and he died a couple of years later at the of 30, he was drowned whilst swimming in a lake, at the time he was recording and writing his second album. Unfortunately after his death fame kicked in and the record company released everything they could get there hands on including the incomplete second album called Sketches for my Sweetheart the Drunk and live recordings from before he was signed. Live at L,Olympia and Live at Sin e were two of these but there only for true fans anyone who wants to hear the genius that is Jeff Buckley should listen to his only studio album Grace. A greatest hits album was brought out a couple of years ago but once again that was the record company trying to make a bit of dough. Coincidentally his body was found on the 4th of June 1997 the same day as my 13th birthday although I didn't buy Jeff's album until I was around 16 after hearing the song Lilac Wine on an acoustic album but I must have listened to it on average twice a week since getting it. Anyway I'll stop boring you about Jeff Buckley; I may not be able to answer many of your questions but this is 1 subject I can bore the pants off you on haha.

P.S If anyone reads this and is interested please listen to Grace once, it's special.
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » English to scots gaelic translation
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 11/01/2024 at 12:29:38