1
   

Hindi program (and translation!)

 
 
Reply Fri 8 Dec, 2006 09:12 pm
Hello!

I'm tremendously interested in picking up the basics of Hindi; I'm much too busy (and broke) to take private lessons what with my all-consuming master's studies, and thought one of you might be able to recommendation some basic audio program just to get started.

I've checked out a variety of these online - Rosetta, Pimsleur, Colloquial Hindi and so on, but each of them seem to have tremendous flaws (e.g., archaic, sanskritized approach, and so on).

Any input would be much appreciated!

Finally, if it's not too much to ask, I wondered if anyone could help me translate this poem:

Teri Ankhon Se Hi Khulte Hain Saveron Ke Ufaq
Teri Aankhon Se Hi Band Hoti Hai Ye Seep Ki Raat
Teri Aankhen Hain Ya Sajde Main Hai Masoom Namazi
Palken Khulti Hain to Youn Goonj Ke Uthati Hai Nazar
Jaise Mandir Se Jaras Ki Chale Namnaak Hawaa
Aur Jhukti Hain To Bas Jaise Azaan Khatm Huee Ho
Teri Ankhen, Teri Thahri Huee Gamgeen See Ankhen
Teri Ankhon Se Hi Takhleeq Huee Hai Sachchi
Teri Ankhon Se Hi Takhleeq Huee Hai Ye Hayat

Thanks so much....

Cheers!
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 1,191 • Replies: 3
No top replies

 
Butrflynet
 
  1  
Reply Fri 8 Dec, 2006 10:01 pm
Check out this older thread here. You'll learn a few phrases and I believe there is talk about audio programs also.

http://able2know.com/forums/viewtopic.php?t=83514
0 Replies
 
spidergal
 
  1  
Reply Sat 30 Dec, 2006 11:39 am
Hindi is my mother tongue. I can help you in practising conversational Hindi if you like.

As for the poem, it has more Urdu than Hindi. Sorry, I can't help with that.
0 Replies
 
BATGAL
 
  1  
Reply Sun 13 May, 2007 10:59 am
Through your eyes, opens the morning sky
Through your eyes, closes the sea shell (?) night

the rest is kinda hard for me. I can alteast give the meanings.

Sajda=when we touch our forehead to ground while praying, Namazi= one whos reading naamaz, Takhleeq = birth, produce, make ( i guess), Sacchi = true, Hayaat = alive ( i guess), ankhon = eyes, teri = yours, nazar = vision, jhukti = bow down, jaise = like, mandir = temple, hawa = wind.

Sorry........that's all I could do.
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » Hindi program (and translation!)
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 06/22/2025 at 06:44:18