1
   

I'm Fablungit

 
 
Roberta
 
Reply Thu 12 Jun, 2003 04:04 pm
Is it yesterday, today, or tomorrow? Confused

BTW, don't bother looking up fablungit. It's not English. It's Yiddish. Some words in Yiddish fit certain situations better than English words do.

I know the definition only from usage. It means lost, in a fog, confused. Confused
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 7,683 • Replies: 44
No top replies

 
Setanta
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 04:05 pm
My grandmother (who raised me) was full of colorful expressions: "So yer body got up, but yer mind is still off dreaming."
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 04:06 pm
Flabungit schmabungit, Roberta, we fell into a time warp!
0 Replies
 
Roberta
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 04:11 pm
Setanta, Grandmothers are great for colorful expressions.

fbaezer, We fell into a time warp--which made me fablungit. I wonder what Einstein would say about this. Probably that he's fablungit, too.
0 Replies
 
fbaezer
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 04:17 pm
I just wanted to used the "schma" prefix. I believe it's Yiddish.
0 Replies
 
Roberta
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 05:00 pm
fbaezer, I knew that. Schma as a prefix is an old favorite of mine. So fablungit, schmablungit. And Einstein schmeinstein. Is today tomorrow, or what?
0 Replies
 
Raggedyaggie
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 07:44 pm
Roberta: Instigated by your curiosity about what Einstein might have to say about this problem, I gave the guy a call:

And he said: "Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former."

Of course, that was of no help whatsoever, so I questioned him further and he replied:

"The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and science."

but, said I, that is not the explanation I'm seeking, to which he replied:

"If A is success in life, then A equals X plus Y plus Z. Work is X; Y is play, and Z is keeping your mouth shut. "

Now, that really did it for me, Roberta. It was obvious that Einstein wasn't going to be any help at all. And then, much to my surprise, he transferred the call to Franklin who graciously replied:

"One today is worth two tomorrows".

That made me feel much better and I do hope that Ben's wisdom un-fablungits you just a wee bit? Very Happy
0 Replies
 
Roberta
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 11:06 pm
Raggedy, I think I'm now semiunfablungit. But what can I say about you? You're talking to dead people on the phone.

How you doin', kid?
0 Replies
 
maxsdadeo
 
  1  
Reply Thu 12 Jun, 2003 11:38 pm
The scariest part is, they talked back.................
0 Replies
 
Wy
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 12:45 am
Hi Roberta!

It's now. Time is an invention. And down is under your feet, up is over your head, and you are where you are...

Now if I could only remember that!
0 Replies
 
Roberta
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 06:33 am
Max, Good point. Talking to dead people is one thing. But getting a response! A whole other thing.

Wy, Thanks for the orientation. Time is an invention? Uh, never mind. Let's not go there.

Things seem to be back the way they were before they were the way they weren't. So I'm no longer fablungit. At least not about a2k.

Thanks for all the support.
0 Replies
 
Equus
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 09:45 am
Yiddish is such an expressive language. I wish I knew more of it than I do- it seems so useful.

What does Verklempt (sp?) mean?
0 Replies
 
mac11
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 02:08 pm
Choked up
0 Replies
 
Roberta
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 05:57 pm
Equus, A number of words from Yiddish have worked their way into English and into the dictionary. Among them are chutzpah, maven, nosh, schmuck, schmo, shtick, and schlep.

I just checked. These words appear in Webster's.
0 Replies
 
Phoenix32890
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 06:13 pm
Here's the gantseh megillah!

http://www.pass.to/glossary/Default.htm
0 Replies
 
jespah
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 06:20 pm
For those who don't know, the ganseh megillah is the whole shebang (which may very well also be a Yiddish word).

Now, for the advanced students, my father often says to me (sorry, it's hard to spell this stuff): Zay-in mitte gitte shoo.

I know what it means. Do you? :-D
0 Replies
 
Piffka
 
  1  
Reply Fri 13 Jun, 2003 08:22 pm
Schlep? First time I heard that was in my childhood a zillion years ago. It was the punchline to a joke: Tee off, get a birdie, schlep Morris. (Morris died of a heart attack on the first hole.)
0 Replies
 
Roberta
 
  1  
Reply Sat 14 Jun, 2003 01:46 am
Phoenix, Thanks for the link. I have the feeling that my family's Noo Yawk accents have influenced my pronunciation. All the words that I thought started with the sound fuh are spelled far in the glossary. I noticed that fablungit (farblungit) isn't there.

Jespah, Zay-in mitte gitte shoo. I'm stumped. What does this mean?

Piffka, LOL. That Morris gets around. He's in a lot of jokes. Even after death, Morris shows up.
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Sat 14 Jun, 2003 02:12 am
equus, mac

Although it may sound Yiddish, 'verklemmt' is actually a German word, meaning 'shy, self-conscious, repressed'.
0 Replies
 
Phoenix32890
 
  1  
Reply Sat 14 Jun, 2003 05:20 am
Roberta. Yaw righr about Noo Yawk
Roboida- Yaw right about Noo Yawk- In the site it is spelled. "Farblondzhet", which is a closer transliteration of the way the the word sounds to the ear.


Walter- Since Yiddish is a mixture of German and Hebrew, there are a lot of totally German words in the language.
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
  1. Forums
  2. » I'm Fablungit
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.06 seconds on 12/22/2024 at 01:33:25