1
   

Written by native English speaker?

 
 
Reply Wed 17 May, 2006 09:39 pm
Do you think the letter below is writen by a native English Speaker? The grammar of the letter sounds perfect to me. My ability, however, of appreciating English writting is limited. So I post the thread here.

The letter -------------

Gentlemen:

Thank you for your inquiry of June the 1st concerning the Deer Mountain Bike. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list. After studying the prices and terms of trade, you will understand why we are working to capacity to meet the demand. We look forward to the opportunity of being of service of you.
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 1,158 • Replies: 20
No top replies

 
hingehead
 
  1  
Reply Wed 17 May, 2006 10:54 pm
As a business communication it reads a little 'flowerily', at least by Australian standards. Almost sounds like a Nigerian spam. The 'after studying the prices' reads wrong. Maybe, 'examining' or 'reading' or 'seeing'.

That doesn't necessarily mean it wasn't written by a native English speaker - lots of ESL people speak better and write gooder than some EFL people. :wink:
0 Replies
 
oristarA
 
  1  
Reply Wed 17 May, 2006 11:35 pm
Thanks for replying.

In my book, ESL = EFL. Since ESL means "English as a second language," and EFL refers to "English as a foreign language." So the comparison between the two could get further discussed. Anther question is that I cannot find the word "gooder" in any dictionaries. :wink:
0 Replies
 
hingehead
 
  1  
Reply Wed 17 May, 2006 11:42 pm
ESL = English as a second language
EFL (in this context) = English as a first language (my little joke)

'speak better' and 'write gooder' are both little jokes too - hence my use of :wink:

Forgive my strange antipodean sense of humour - self-deprecation as an art form.
0 Replies
 
Lord Ellpus
 
  1  
Reply Wed 17 May, 2006 11:57 pm
Hingehead, you certainly wrote that gooder than I coulda.
0 Replies
 
hingehead
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 12:02 am
fanks mate.
0 Replies
 
Lord Ellpus
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 12:04 am
Snow prob.
0 Replies
 
oristarA
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 12:17 am
Hmm, I had a hunch that you acted cute, not that you would exactly make such rudimental mistakes. But if poor ESL speakers just deserve "gooder" writting, the sarcasm would surely innuendo the ESL speakers can never master English. That is pointless; that does not hold water.
0 Replies
 
Lord Ellpus
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 12:35 am
oristarA, the British and the Aussies have a very similar sense of humour.
We tend to use it most of the time, preferring to look on the funny side of life.

Some other nationalities take pride in being serious all the time.

Sometimes, we have a joke when we shouldn't, and to anyone who is looking in, it may seem very confusing.

In future, we will take you very seriously, and respond accordionly.
0 Replies
 
hingehead
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 12:38 am
I have to admit I feel like you think I was making fun of you Oristara - and I certainly wasn't. I answered your question honestly and took the p1ss out of myself. As M'Lud has it, it is life we laugh at, not those living it.

Serious hat: ON.
0 Replies
 
yitwail
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 01:00 am
by the way, there is an actual mistake in the last sentence: it should end with "being of service to you" not "being of service of you." it could have been a typo, but since the whole letter is written in a highly formal style, it doesn't seem likely a native English speaker would make a mistake like that. but if it was written by a native speaker, i'm rather sure the writer is not American--an American would not use the phrase "terms of trade" in a letter in reply to an inquiry about a bicycle model.
0 Replies
 
oristarA
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 02:50 am
Now I am inspired by these replies that help to cross the cultural bridge.
Crafting humor is in the core of any culture. And with different forms, humor can show us unassuming, charming ideas.
Get the idea, forget its form.
Now I've got your idea.
Thank you all. Smile
0 Replies
 
Lord Ellpus
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 03:26 am
yitwail wrote:
by the way, there is an actual mistake in the last sentence: it should end with "being of service to you" not "being of service of you." it could have been a typo, but since the whole letter is written in a highly formal style, it doesn't seem likely a native English speaker would make a mistake like that. but if it was written by a native speaker, i'm rather sure the writer is not American--an American would not use the phrase "terms of trade" in a letter in reply to an inquiry about a bicycle model.


However, the author has learnt to spell in the American way, as he/she has written "catalog" as opposed to "catalogue", which is how we would spell it in Britain. Maybe an American spellchecker is installed on his/her computer.
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 04:35 am
OristarA, your English has come on a bundle since we last wrote on this topics all those months ago. Congratulations.

As Lord Ellpus and our Australian friend have so eloquently explained, many people choose to write English in a non-standard form, even using slang expressions, to add a bit of interest or in an attempt at humour.
0 Replies
 
yitwail
 
  1  
Reply Thu 18 May, 2006 08:10 am
Lord Ellpus wrote:

However, the author has learnt to spell in the American way, as he/she has written "catalog" as opposed to "catalogue", which is how we would spell it in Britain. Maybe an American spellchecker is installed on his/her computer.


spot on, your lordship. a pity that rest of the world hasn't adopted our sensible spelling innovations. Rolling Eyes
0 Replies
 
Lord Ellpus
 
  1  
Reply Fri 19 May, 2006 03:16 am
yitwail wrote:
Lord Ellpus wrote:

However, the author has learnt to spell in the American way, as he/she has written "catalog" as opposed to "catalogue", which is how we would spell it in Britain. Maybe an American spellchecker is installed on his/her computer.


spot on, your lordship. a pity that rest of the world hasn't adopted our sensible spelling innovations. Rolling Eyes


I wasn't trying to be funny, Yit. If the man wants to find out where something originates from, this could help to narrow it down significantly.
For once I was just making a serious comment. I can tell, from my observation, that there is a 99% chance that the author wasn't raised in Britain.
This rule, I think, maybe applies to Australia and also New Zealand.

Maybe I was a bit vague, or vaig, as it may be spelt in America.

I know, I'm being a rogue again. It seems to be the vogue, nowadays.
0 Replies
 
McTag
 
  1  
Reply Fri 19 May, 2006 04:50 am
yitwail wrote:
Lord Ellpus wrote:

However, the author has learnt to spell in the American way, as he/she has written "catalog" as opposed to "catalogue", which is how we would spell it in Britain. Maybe an American spellchecker is installed on his/her computer.


spot on, your lordship. a pity that rest of the world hasn't adopted our sensible spelling innovations. Rolling Eyes


At least the Brits still know the difference between a check and a cheque (and a checker and a chequer)
0 Replies
 
yitwail
 
  1  
Reply Fri 19 May, 2006 09:40 am
McTag wrote:
At least the Brits still know the difference between a check and a cheque (and a checker and a chequer)


whereas i haven't a clue. one has to do with money, and another the game of draughts?

lord e, i was acknowledging the astuteness of your observation, as opposed to your sparkling wit. :wink:
0 Replies
 
Setanta
 
  1  
Reply Fri 19 May, 2006 09:42 am
McTag wrote:
yitwail wrote:
Lord Ellpus wrote:

However, the author has learnt to spell in the American way, as he/she has written "catalog" as opposed to "catalogue", which is how we would spell it in Britain. Maybe an American spellchecker is installed on his/her computer.


spot on, your lordship. a pity that rest of the world hasn't adopted our sensible spelling innovations. Rolling Eyes


At least the Brits still know the difference between a check and a cheque (and a checker and a chequer)


For all that the English complain of American spellings (produced largely by Noah Webster) it is noteworthy that they adopted the change of musick to music, and magick to magic.
0 Replies
 
Lord Ellpus
 
  1  
Reply Fri 19 May, 2006 10:09 am
Yes, I found that quite tragick.





<sorry, Yit, I saw the rolling eyes and thought...>
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
  1. Forums
  2. » Written by native English speaker?
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.07 seconds on 05/04/2024 at 10:40:19