Noddy24 wrote:Contrex--
Admirable criticism. Now, can you answer the poster's question?
Oh! Right! Actually, I made a mistake. I said the quoted sentence in the original post is reported speech. It is not. It is quoted speech.
The meaning of the poster's question is not at all clear. He or she asks,
Quote:In the following passage, what's the complete sentence of what Dr. Alvin says?
What does "the complete sentence" mean? Literally, it means "All of the sentence spoken by Dr. Alvin".
Here it is:-
Quote:They don't idealize politicians in the way that , that they did, when, when I, uh, when I grew up.
That is an exact transcription, we presume, of the sounds uttered by "Dr. Alvin". ("Dr. Poussaint" would be better.)
If what is desired (and this is by no means clear) is the doctor's utterances rendered into standard English, with hesitations and repetitions removed, then I suggest the following:-
Dr. Alvin Poussaint: They don't idealize politicians in the way that they did when I grew up.
If what is desired is a decent piece of reported speech, then the task becomes more interesting. Some editing will be needed. It will be necessary to consider how to deal with informalities such as "they", and the rather clumsy, colloquial way Dr Poussaint expressed himself. I wonder if Dr Poussaint meant that, at the time he was speaking, politicians were not idealized
as much as they were when he
was growing up (note tense). I do not think that he meant that politicians were idealized to the same extent but in a different way. However there is not enough evidence for me to feel safe in making such a profound alteration. So I'll suggest:-
Doctor Alvin Poussaint said that politicians were not idealized in the way that they were when he was growing up.