Reply
Mon 1 May, 2006 06:12 pm
What exactly does coup de mains, vis a vi and tour de force mean in their usage in english?
And what are your favourite Phrases????
I'm rather partial to "Holy Crap!"
"Sh!t, how'd that catch fire!" is a big one with me.
That and "not tonight, Paris..."
Ignorance is Bliss..
**** happens..
Carpe Diem.. (Seize the day)
"You don't have to be a chicken to know an egg is bad"
"Is that your own voice or are you breaking it in for an idiot?"
Id like to post my favourite phrases but they are all too rude.
Vis a vis means "face to face" and in English, it's used to mean "in direct comparison".
"Cabo san Lucas, vis a vis the south of France, is an inexpensive vacation destination."
Tour de force usually means a sweeping success: "Her first U.S. performances were a tour de force for the actress."
And as far as I know, coup de mains isn't used much in everyday American English...
Coup de main means a blow of the hand, it might be seen as meaning, roughly, a knock-out punch--it is usually used in English only in a military connotation, and means taking a place quickly, relying upon speed to overcome the opposition. When the French took the city of Prague during the War of the Austrian Succession, it was held in too great a force to be taken by storm. So they "demonstrated" on the north of the city, drawing the attention of the defenders to that sector, while a small force of heavy cavalry rode to the south gate, and broke into the city where it was lightly defended. The French commander, Belisle, was said to have taken the city by a coup de main.
"Well, I'll go to the foot of our stairs!"
"If thee do owt f'nowt, do it f'thysen"
Well, that went well.
Stupid Baptists!
Damn Baptists!
I don't know, what do YOU want for dinner?
"... in one swell foop"
"To Project and to Swerve"
Thank you, Set. I could translate, but the English idiom was new to me.
Okie-dokie.