1
   

Pls tell me if this Personal name has any meaning to it.

 
 
fansy
 
Reply Fri 13 Jan, 2006 08:12 pm
I am doing a translation today, in "Mahmoud Abbas, who is also known as Abu Mazen", I guess, Abu Mazen must have some special meaning to it. Is that so? Many thanks in advance. Rolling Eyes
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 791 • Replies: 7
No top replies

 
Noddy24
 
  1  
Reply Sat 14 Jan, 2006 11:25 am
"Abu" is a prefix meaning "son of".

The phrase would be "Son of Mazen."

Welcome to A2K.
0 Replies
 
fansy
 
  1  
Reply Sat 14 Jan, 2006 06:18 pm
Thank you very much. So Abu Mazen means son of Mazen much in the same way bin Laden does. Is that right?
0 Replies
 
Noddy24
 
  1  
Reply Sat 14 Jan, 2006 07:14 pm
Yes.
0 Replies
 
Harris Zellig
 
  1  
Reply Mon 16 Jan, 2006 02:25 am
According to Webster's New International Dictionary (unabridged, 2nd),
"Abu" [prev.Rom.sp. "Abou"] means, literally, "father" in Arabic.
It is the first element in many Arabic male proper names.

Also, according to this source, in the ancient Babylonian religion, "Abu" was the name of "a Sumerian deity identical with Ninurta".

[see also OED; the word is not listed in Merriam-Webster's unabridged, 3rd, although there are 5 names listed beginning with "Abu"]

* * *

According to a number of online dictionary sources, "Abu" is a (contemporary) Arabic term meaning "father of".

see:

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Abu+(Arabic+term)

http://www.answers.com/topic/abu-arabic-term?method=5&linktext=Abu

http://en.wiktionary.org/wiki/Abu

http://en.wikipedia.org/wiki/Abu

* * *

According to another online source: "Abu" is supposed to be an historical Arabic word for a "holy man or saint" from any religion - said to be used now mostly by archaeologists. According to this source: "Arabs of today use the word as a slang term to describe the head of a family or father of children".

see: http://www.touregypt.net/abu.htm

* * *

Noddy -It would be simpler if you were right, but unfortunately not. Sorry.
0 Replies
 
fansy
 
  1  
Reply Mon 16 Jan, 2006 02:47 am
Thank you very much, Harris. It's an important corrrection. I will correct my translation right away.
All the best
Fansy
0 Replies
 
Noddy24
 
  1  
Reply Mon 16 Jan, 2006 02:06 pm
HZ--

I stand corrected. Thank you.
0 Replies
 
Armageddon
 
  1  
Reply Mon 23 Jan, 2006 12:25 am
Please let it be noted that Webster's dictionaries, in genearal, has no purpose beyond general elementary definitions.

Case in point: "All right" is misspelled; "alright" is not a word in the English language.
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » Pls tell me if this Personal name has any meaning to it.
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/08/2024 at 07:18:47