Reply
Tue 23 Aug, 2005 05:14 am
How is correct:
I've send an email...
or
I've sent an email...
I've sent an e-mail. (I believe that with e-mail, it requires the hyphen, as i've written it. I don't know that for a fact, however.)
English deals with its verbs in a rather simple manner. Children are taught this very early, or once were, whether this is still the case, i could not say--i began elementary school fifty years ago. We were then taught the present form of a verb, the past, and the past participle, thus:
to send: send, sent, sent.
to take: take, took, taken.
to speak: speak, spoke, spoken.
to hang (meaning to suspend an object): hang, hung, hung.
to hang (meaning to execute someone): hang, hanged, hanged.
Probably not much help to you, it is necessary to learn "the parts" of each verb.
No hyphen needed for email but it's a possibility.
Always put in the hyphen if it is likely that any French-speakers will read it, as otherwise it looks just like the French word for "enamel". (In fact after cataloguing a few dozen French books on decorative metalwork I now can't help reading "email" as the French word even though I'm not a French speaker.)
syntinen wrote:Always put in the hyphen if it is likely that any French-speakers will read it, as otherwise it looks just like the French word for "enamel". (In fact after cataloguing a few dozen French books on decorative metalwork I now can't help reading "email" as the French word even though I'm not a French speaker.)
Syntinen,
The notion that any language should be adjusted to meet the needs of another is really quite ludicrous. Context, quite obviously, allows us to see the difference.
Setanta wrote:
to hang (meaning to suspend an object): hang, hung, hung.
to hang (meaning to execute someone): hang, hanged, hanged.
While this is often the tale told, it is not an accurate description of how these words are actually used in English.
===========
M-W online:
usage For both transitive and intransitive senses 1b the past and past participle hung, as well as hanged, is standard. Hanged is most appropriate for official executions <he was to be hanged, cut down whilst still alive ... and his bowels torn out -- Louis Allen> but hung is also used <gave orders that she should be hung -- Peter Quennell>. Hung is more appropriate for less formal hangings <by morning I'll be hung in effigy -- Ronald Reagan>.
==============
Jeeze, you're just as stuffed full of sh*t as an old christmas goose--to be hung in effigy is not to be executed, it is however, the suspension of an object. You're just desparate to make me to be wrong on any occasion which seems to you to offer.
What a putz.
Setanta wrote:Jeeze, you're just as stuffed full of sh*t as an old christmas goose--to be hung in effigy is not to be executed, it is however, the suspension of an object. You're just desparate to make me to be wrong on any occasion which seems to you to offer.
Setanta,
It's hardly judicious to allow second language learners to be misled about English. I know that you're a big enough guy to just admit you've made a mistake.
Let me refer you to the pertinent section from M-W.
===========
M-W online:
usage
For both transitive and intransitive senses 1b the past and past participle hung, as well as hanged, is standard.
===========
Students in ESL want to get practical information on how the languaged is used, so that they may express themselves properly without appearing to be fools, and so that they can understand seeming contradictions in the language without seeming to be ignorant of it. That it is possible to find citations in which "hung" was used to mean executed is very much beside the point. ESL students don't want pedantic and obscure usage information--neither do they want information which will make them appear uneducated when they use the language.
The majority of educated speaker of English understand the distinction which i made to be correct, and providing such information to ESL students is a practical matter--without regard to your obsessional love of obscure pedantry.
By the way, you don't know a damned thing about me. It is tedious to so often read that you "know" this or that about me. About the only thing you might reasonable assert as a sound inference about me, is that i hold you in contempt.
Setanta wrote:By the way, you don't know a damned thing about me. It is tedious to so often read that you "know" this or that about me. About the only thing you might reasonable assert as a sound inference about me, is that i hold you in contempt.
Evidently I was wrong. You're not big enough to admit your mistakes. Excuse me for my error in judgment.
My dear sirs,
It is a most interesting discussion.
A native French speaker may correct me if I am wrong. I believe however that «enamel» in French is «émail». That is to say, it takes an acute accent.
Kindest regards,
Goldmund
Goldmund, in French-speaking Canada, they do seem to have a problem, as they attempt to get people to use couriel rather than "email," but apparently with no success. I've read something similar about France, but don't recall the difference. You're right about the accent--although that may someday cease to matter, if diacritical marks cease to be in use.
(Now, i'm just being petty--i resent the disappearance of the circonflex. I also steadfastly resent being tutoyé by someone who is a stranger to me.)
Dear Setanta,
I have also heard «mèl» and «message électronique» for «e-mail». I do not know if they are current.
I am not a native speaker of French. I have used «tu» to strangers on websites. It did not occur to me that I might give offence. I have seen it on French websites. I had thought it was perhaps «netiquette». I am sorry to be wrong.
Kind regards,
Goldmund
Setanta wrote:Goldmund, in French-speaking Canada, they do seem to have a problem, as they attempt to get people to use couriel rather than "email," but apparently with no success. I've read something similar about France, but don't recall the difference.
In this, there is no problem whatsoever for language, Set. This is no different than the hundreds of silly prescriptions that have been made for English.
Quote:... all the tirades of all the grammarians since the Renaissance sound like the prattlings of landscape gardeners who hope by frantic efforts to keep Alaska from bumping into Asia.
The Decline of Grammar: Geoffrey Nunberg
http://www.pbs.org/speak/speech/correct/decline/
This is no less so for French or Walpiri or Spanish or Oykangand. The people who use a language are the ones who make that language.
Here's another excellent article for the prescriptively inclined.
http://www.pbs.org/speak/speech/correct/gatekeeping/
"Spake" is gramatically usable but archaic.
i gotta verb for you...
to sh*t, shat, ****, shat