Reply
Fri 29 Jul, 2005 06:56 pm
The tagging data also reveals long-distance movements, migrations, and population dynamics that offer a clearer picture of larger shark society.
population dynamics: the changes in number of the population, right?
larger shark society: larger shark group(but the group is a special one, with all ages, both sex(male and female), etc.), right?
:wink:
Sounds like you've got it. I think different shark breeds are socialy different. Some shark pack up into almost schools and some are solitary. What kind of sharks was the author talking about?
Every time I look into this thread - or other threads from Translatorcz, I wonder what translatorcz is using for phrase examples. The original text seems odd to me, and has almost every time I look in.
Translator, are all your examples from one piece of text?
Could you tell us more about that text; who wrote it and how was it published?
I am not meaning to be critical - exactly - as that I think I see you trying to figure out phrases from a person who doesn't speak english as a first language.
I am wondering what is the source for your questions.
I tried to look back on your posts and couldn't discern the source, or what your own language is.
We are happy to help you. I do not understand where all the phrases you ask to be translated come from.
wouldn't you be pleased to carry on an actual conversation with us?
Osso - here is the source of the above question.
Forget alligators
I understand that Translatorczn translates different texts into Chinese but he wants to be sure of the meaning. The problem is sometimes he doesn't know the matter he is translating.
OK, thanks. Whenever I have clicked on, the material seems a little oddly worded to me.
Maybe some Aussie had worded it. :wink:
Francis wrote:Maybe some Aussie had worded it. :wink:
Oh no, they should use someone who speaks the language
... Hah.
J
Francis wrote:Osso - here is the source of the above question.
Forget alligators
I understand that Translatorczn translates different texts into Chinese but he wants to be sure of the meaning. The problem is sometimes he doesn't know the matter he is translating.
Yes, that is the source. And since it's on "Los Angeles Times". I had thought it to be quite American, isn't it? I'm faint.
Plus, I have mentioned the source of this article before.
By the way, I'm not translating now, I'm practise learning the language. So....
Hope you can understand.
Yes, the Los Angeles Times is quite American - don't faint!
And I am sorry for suddenly asking about the source after you've posted so many questions on it. I haven't read all your questions, so I missed your identifying the source, Translator.
I see. So I can continue to read "Los Angeles Times". Thank you for your information that it is American. That gives me confidence.
Hmm, Francis' link had the piece shown as a report to National Geographic News.
I read the article about Great White Sharks. The writing still is a little odd to me, not up to the level of the daily Los Angeles Times. (I used to live in Los Angeles, and the newspaper has some excellent writers.)
I only found one actual grammar mistake. That was in the first sentence, something about the sharks being a poster child, sharks being plural and poster child being singular.
While the rest of the writing is not incorrect, I found it rather ordinary. Now I understand why: it is written by a scientist, not a professional writer in a major newspaper.
Well, carry on, Translator; I beg your pardon for interrupting the translating.
I edited my post for a grammar mistake!
Hehe, I explain again. I'm not translating, I'm learning English. And thank you for this information, too. Every detail in the language is important to me. Thank you.
Well, you have come to the right place to learn. Happy reading!
Joe
Thank you, all of you. You teach me a lot.
You are welcome. I'll try to participate more on your topics, translatorcz.