1
   

Enaglish 2 latin translation

 
 
mamadio
 
Reply Sun 5 Jun, 2005 06:56 pm
I am trying to verify a translation of english/latin.

I remember as young catholic school student the expression.
illugitimus non carbarudum est

Which meant (to us) Don't let the assholes wear you down.

Forty years later I need to verify both my memory and the legitimacy of the translation.

Can anyone help?
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 773 • Replies: 2
No top replies

 
rhymer
 
  1  
Reply Mon 6 Jun, 2005 10:10 am
illigitimus non buris carborundrum is closer to corrwctness I suspect - meaning as stated!

Maybe there are many ways of saying it - there are so many of 'em out there LOL.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 13 Jun, 2005 01:06 pm
The comic pseudo-Latin motto "Illegitimi non carborundum" (or sometimes "Noli illegitimi carborundum") has been around at least since WWII. The word carborundum sounds like Latin, but actually it is a coined word for a very hard substance used in grinding.
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » Enaglish 2 latin translation
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 05/19/2024 at 10:33:13