1
   

Need phrases in Hebrew, Latin, Greek, and/or Aramaic

 
 
Reply Mon 7 Mar, 2005 07:17 pm
Can someone please translate these phrases into Hebrew, Latin, Greek, and Aramaic. If you only know one translation of them... then that will help. But if you know all 4 languages....PLZ translate these for me. I am thinking about a tattoo and am deciding between these phrases to incorporate into the tattoo. THX ahead of time.....

Father Forgive Them...

And Jesus said, Father, forgive them for they know not what they do.

Paid In Full.

Father, into Thy hands I commend My spirit.

I am the Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord.
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 14,334 • Replies: 8
No top replies

 
Misti26
 
  1  
Reply Mon 7 Mar, 2005 08:44 pm
Greek

Father Forgive The;m ..... Ο πατέρας τους συγχωρεί...

and Jesus said, Father, forgive them for they know not what they do.

Και ο Ιησούς είπε, πατέρας, τους συγχωρεί γιατί ξέρουν όχι τι κάνουν.

Paid in Full ........Πληρωμένος πλήρως...

Father, into thy hands I commend my spirit ...Πατέρας, στα χέρια δικά σου επαινώ το πνεύμα μου...


I am the Alpha and Omega, the beginning and the end. saith the Lord ...

Είμαι του άλφα και ωμέγα, η αρχή και το τέλος, saith ο Λόρδος


Sorry about the other languages, hopefully someone else will chime in with a response.
0 Replies
 
totos571
 
  1  
Reply Tue 8 Mar, 2005 08:08 am
machine translation is not the best thing Razz

in modern greek is:
Father Forgive Them... Πατέρα συγχώρεσέ τους

Paid in Full ....(didn't understand exactly what you want to say) Πληρωμένος πλήρως

Father, into thy hands I commend my spirit ... Πατέρα, στα χέρια Σου παραδίδω το πνεύμα μου

and Jesus said, Father, forgive them for they know not what they do και ο Ιησούς είπε, Πατέρα συγχώρεσε τους γιατί δεν ξέρουν τι κάνουν

I am the Alpha and Omega, the beginning and the end. saith the Lord ... Εγώ είμαι το Άλφα και το Ωμέγα, η αρχή και το τέλος.Είπε ο Κύριος...
0 Replies
 
rufio
 
  1  
Reply Tue 8 Mar, 2005 01:58 pm
A try for the Latin:

Father forgive them -
Pater eis ignosce
(assuming that you mean it as a direct command/request)

And Jesus said, Father, forgive them for they know not what they do. -
Et Iesus 'Pater, eis ignosce' inquit, 'nam non sciunt quid eos facere.'

Got to go to class now, but I'll check back later if no one else did the rest.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 8 Mar, 2005 06:00 pm
Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt.
And Jesus said, Father, forgive them for they know not what they do.
Luke 23:24

Pater in manus tuas commendo spiritum meum
Father, into thy hands I commend my spirit
Luke 23:46

Ego sum Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus
I am the Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord.
Revelation (Apocalypse) 1:8

Latin Vulgate Bible
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 8 Mar, 2005 06:05 pm
paid in full
plene solutum
0 Replies
 
rufio
 
  1  
Reply Tue 8 Mar, 2005 08:49 pm
Of course... they would have been in Latin originally.

There's something incredibly perverse about getting a translation of an English translation of a Latin text into Latin.

On another note, why isn't sciunt quid faciunt treated as indirect discourse?
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 10 Mar, 2005 05:10 pm
Actually, they were originally written in koine Greek, and translated into
Latin by St. Jerome. But I digress...

As for indirect discourse, I think the author is using direct discourse.
That is, "Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt" is meant to be
what Jesus actually spoke. ...I think..
0 Replies
 
rufio
 
  1  
Reply Thu 10 Mar, 2005 05:52 pm
No, I mean "know not what they do" should be an indirect discourse construction. There's not really a direct version to it. "They said that..." and "they knew that..." are the same construction with a different verb, only there's no way to know something directly, if you see what I mean. Maybe it's different with "know what" or maybe it's just a thing with Midieval Latin or something. *shrug*
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » Need phrases in Hebrew, Latin, Greek, and/or Aramaic
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/09/2024 at 04:30:01