1
   

Legalese - does this make sense?

 
 
littlek
 
Reply Sat 26 Feb, 2005 04:05 pm
My Italian housemate has a sister who is going to do an internship in Dubai. There is a contract/agreement drawn up in Italian describing what is to be expected of her. The Dubai people need the document translated into English. Francesca and I took a stab at it and now I'd like to know if it makes sense.


Quote:
AGREEMENT OF INTERNSHIP FOR EDUCATIONAL AND TRAINING PURPOSES

BETWEEN

COMITATO UPA FORMAZIONE
Coordinator of the Master in Business Communication located in Milan, Via Larga 19, codice fiscale 97074050150, henceforth known as "promoter", represented by Dott. Felice Lioy in the role of President of the Joint Executive Committee

AND

_____________________________________________________________________
located in [please specify address] _________________________________________
social security number ___________________________________________________,
henceforth known as "host", represented by [please specify your first and last name] ____________________ in the role of [please specify your position within the company] ___________________________________ .


Given that in order to facilitate the professional choices through the direct knowledge of the working world and to experience alternating between study and work in the educational processes, the subjects mentioned in the article 18 of the Law 24 June 1997, number 196, can promote internships for educational and training purposes in companies to the benefit of individuals who have already accomplished obligatory education according to the Law 31 December 1962, number 1859;

Given that the internship intends to encourage the intern's experience in the working place through the direct knowledge of the technologies, of the business organization's structure and the visualization of both the production processes and the working phases;

IT IS AGREED AS FOLLOWS:

Art. 1

According to the art. 18 of the Law 24 June 1997, number 196, and to the subsequent regulations necessary to carry it out which were published in the Gazzetta Ufficiale on 12 May 1998, [please specify the name of your company] ____________________________
commits to welcome into the organization individuals as interns proposed by the Comitato UPA Formazione.

Art. 2

1. The internship does not constitute a working relationship.
2. During the course of the internship, the educational and training activities are followed and verified by a tutor (responsible for educational and organizational issues) designated by the promoter, and by a manager within the organization, designated by the host.
3. For each intern inserted in the hosting company based on this agreement a formation project is predisposed and it has to include:
- the intern's name;
- both the tutor's and the manager's name;
- the purposes and features of the internship, with the indication of the time the intern has to be present in the company;
- the organizational units where the internship takes place;
- the identification information of the INAIL insurance and necessary for civil obligation.

Art. 3

During the course of the internship, the intern has to:
- carry out the activities specified in the formation project;
- follow the tutors' instructions and refer to the tutors for any logistic or organizational need of for any other eventuality;
- respect the organization's regulations and the norms for hygiene, security, and working place health;
- respect the obligations for privacy regarding production processes, products or other news about the company which might come known either during or after the course of the internship.

Art. 4

1. The promoter assures the intern against accidents at work at Inail, and the civil obligation at insurance companies working in the sector. In case of an accident at work during the course of the internship, the host commits to report the event within the time range specified by the current regulation to the insurance institutes (by referring to the number of the insurance policy subscribed by the promoter) and to the promoter.
2. The promoter commits to deliver a copy of the agreement for each formation project to the Region or delegated Province, to the provincial structures of the Minister of Work and to the Social Provident Institution competent for the territory as for inspection.
3. The host commits to deliver, on behalf of the promoter, a copy of the agreement for each formation project to the organization's trade-union agencies.




Milan, __________________________


For the Comitato UPA Formazione For ____________________
____________________________ ________________________
FORMATION PROJECT
ATTACHED TO THE AGREEMENT OF THE INTERNSHIP

BETWEEN

COMITATO UPA INFORMAZIONE

AND

_____________________________________________________________________



With reference to the basic agreement stipulated between the Comitato UPA Formazione and ___________________________________ it is specified that the internship of ______________________ born in _____________________ on ________________
resident in _________________________ at the address ______________________
codice fiscale ________________________________ and student in the Post-Laurea Course Master in Business Communication at the above-mentioned Company, located in ___________________________ , at the address ______________________


taken as the completion step of the study plan of the Master in Business Communication will deal with themes about ______________________________________________


The 3-month internship will take place starting from March 15th till June 11th 2005 at the following location ___________________________________


The intern will be assisted by a tutor within the company named ___________________ and by a tutor designated by the Master in Business Communication named Professor Umberto Collesei.




IDENTIFICATION INFORMATION OF THE INSURANCE COMPANIES

Infortuni sul lavoro (accidents at work) INAIL position number 6356827/93
R.C.T. insurance policy number 51944184 Assicurazioni Generali
Infortuni polizza number 988009355 Assicurazioni Generali


Thanks for any guidance!
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 839 • Replies: 2
No top replies

 
cicerone imposter
 
  1  
Reply Sat 26 Feb, 2005 05:05 pm
Looks like you need an attorney familiar with these kinds of contracts. It would seem that rather than listing the laws individually, the document can just state "according to existing laws..."
0 Replies
 
littlek
 
  1  
Reply Sat 26 Feb, 2005 08:44 pm
I told Fran she should consider that. The original document is a legal one and she says they just need to be able to understand - the translated doc. doesn't need to be legal. i dunno. I agree with you Cic.

I've already made some corrections which seemed to make sense to me.
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » Legalese - does this make sense?
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 04/26/2024 at 03:53:28