1
   

Chinese(with English explanation) translation into French

 
 
Reply Wed 19 Jan, 2005 07:26 am
1.尽管她学法语已经有三年了,但从未和外国人说过法语.

Although she has studied French for three years, she never speak French to a foreigner.

Bien qu'elle prenne le francais depuis trois ans, elle ne parle pas encore
francais avec les etrangers.

My question is is the position of "encore" correct?

2.每当我去食堂吃饭的时候,我就想起妈妈做的饭菜.

Every time I go to eat at the dinning room, I think of the meals cooked by my mother.

Chaque fois je vais diner a la cantine, je pense au repas que ma mere
preparait a moi.

要不要在Chaque fois后加quand? preparer是用现在时还是用未完成过去时?
这样对不对:

Is that necessary to add a "quand" after "Chaque fois"? preparer should be "le present de l'indicatif" or "l'imparfait"?

Chaque fois je vais a la cantine pour prendre le repas,je pense au
repas que ma mere preparait a moi.


3.前天他告诉我他的那篇关于美国经济的文章已经写完了.
The day before yesterday, he told me that his article about America's economy has been finished.
Avant-hier il m'a dit qu'il avait fini son article sur l'economie Amerique.


4.通常她都是一边听音乐,一边做作业,有时还一边看电视.
Usually she does her homework while listening to the musics, sometimes also watching TV.
Toujours, elle fait ses devoirs en ecoutant la musique et quelquesfois
en regardant la TV a la fois.

5.在做出这个决定之前,你还是要亭亭父母和朋友们的意见.
Befor make the decision, you should listen to the opinions of Tingting's parents and friends.
Avant de faire la decision, tu dois demander a tes parents et tes amis ce qu'ils pensent de ta decision.

Please try not to make great changes to my sentences, just correct what you have to correct.
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 671 • Replies: 1
No top replies

 
Francis
 
  1  
Reply Wed 19 Jan, 2005 01:26 pm
1.尽管她学法语已经有三年了,但从未和外国人说过法语.

Although she has studied French for three years, she never speak French to a foreigner.

Bien qu'elle apprenne le français depuis trois ans, elle ne parle pas encore
français avec les étrangers.

My question is is the position of "encore" correct?

Yes, it is.

2.每当我去食堂吃饭的时候,我就想起妈妈做的饭菜.

Every time I go to eat at the dinning room, I think of the meals cooked by my mother.

Chaque fois que je vais diner à la cantine, je pense aux repas que ma mère
me préparait.

要不要在Chaque fois后加quand? preparer是用现在时还是用未完成过去时?
这样对不对:

Is that necessary to add a "quand" after "Chaque fois"?
No but you could say either quand or chaque fois que.

preparer should be "le present de l'indicatif" or "l'imparfait"?
It should be l'imparfait.

Chaque fois je vais a la cantine pour prendre le repas (are you supposed go there for anything else?), je pense au
repas que ma mère me préparait.




3.前天他告诉我他的那篇关于美国经济的文章已经写完了.
The day before yesterday, he told me that his article about America's economy has been finished.
Avant-hier il m'a dit qu'il avait fini son article sur l'économie américaine.


4.通常她都是一边听音乐,一边做作业,有时还一边看电视.
Usually she does her homework while listening to the musics, sometimes also watching TV.
Habituellement, elle fait ses devoirs en écoutant la musique et, quelquefois, tout en regardant la télé.

5.在做出这个决定之前,你还是要亭亭父母和朋友们的意见.

Befor make the decision, you should listen to the opinions of Tingting's parents and friends.

Avant de prendre ta décision, tu devrais demander a tes parents et à tes amis ce qu'ils en pensent.

Please try not to make great changes to my sentences, just correct what you have to correct.
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » Chinese(with English explanation) translation into French
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.05 seconds on 02/07/2025 at 09:45:22