1
   

An English sentence with some exotic words

 
 
Reply Sun 9 Jan, 2005 08:26 am
In the university community in Paris he found little to add to the firmly based system of priviledges and gurantees set up by his predecessors; it remained for him only to confirm previous provisions and agreements ,and to grant the ius non trahi extra in 1245.

What is the meaning of "ius non trahi extra"
Rolling Eyes
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 1,634 • Replies: 6
No top replies

 
Francis
 
  1  
Reply Sun 9 Jan, 2005 09:07 am
Latin "ius non trahi extra" = obtain no more than the fixed by law.

(as long as I know).

You can find this sentence, in a similar context, in this document :

GLI STATUTI DELLA LIGURIA.
0 Replies
 
translatorcz
 
  1  
Reply Sun 9 Jan, 2005 09:24 am
Sorry, I don't understand what's the meaning of "the fixed". And even worse, I can't read French in the document.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Sun 9 Jan, 2005 09:38 am
Latin "ius non trahi extra" = obtain no more than the law says.

The link is not in french.
It is in italian, but has some excerpts in latin.
One of those is yours.
Search in the document.
0 Replies
 
Merry Andrew
 
  1  
Reply Sun 9 Jan, 2005 09:49 am
translatorcz -- the words are Latin, not English. It is a legal phrase, meaning -- as Francis has already said -- to get no more than the law allows. Latin is frequently used in explaining legal matters in English-speaking countries. This dates way back to the Middle Ages when Latin was the universal European language used in court proceedings. Today, lawyers still use those old legal phrases, even when they don't undertsand any other Latin.
0 Replies
 
translatorcz
 
  1  
Reply Sun 9 Jan, 2005 09:53 am
Make some sense now. Can you explain each word?
0 Replies
 
Merry Andrew
 
  1  
Reply Sun 9 Jan, 2005 01:16 pm
OK, it won't be easy because Latin sentence construction is different from English, but . . .

ius means law or a rightful privilege.
non trahi can be roughly translated as 'will not pull' or 'will not drag'
extra is pretty much the same as 'extra' in English -- something more, something in addition to.

Does that help at all?
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » An English sentence with some exotic words
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 02/07/2025 at 07:12:09