1
   

English? Italian? Spanish? Latin? German?

 
 
Reply Mon 27 Dec, 2004 01:10 am
At the University of Valencia in Spain, the term auctorista was used in 1220 alongside teologus,decretista and logicus;the same usage appeared a century earlier in the monastery at Hirsau to designate the teacher of classical authors。

1321,Giovanni del Virgilio was appointed by the municipality as
auctorista, with the task of lecturing on the 'great authors' of antiquity and on versification as well.

My question is: in the paragraph above, what's the meaning of auctorista, teologus, decretista, logicus? These seem to be related to the Middle Ages.
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 4,901 • Replies: 16
No top replies

 
zandunga
 
  1  
Reply Mon 27 Dec, 2004 02:01 pm
I'm a native Spanish speaker and not really an expert on the subject, but....

The only one that actually sounds like Spanish is 'decretista' - not a word currently in use, but it makes sense and fits the language. A 'decreto' is a decree, so a 'decretista' is automatically understood as someone who issues decrees, who is in charge of that function (as in, dentista - dentist, letrista - lyricist, etc...that 'ista' suffix tends to indicate profession, that it is what you do for a living).

As far as auctorista...never heard the word....it makes a bit more sense in terms of modern Spanish if you remove the c, as 'autor' means author. And thus, if it were 'autorista', even though the word doesn't exist, it may be understood as 'one who is in charge of authors'. Maybe the c is some sort of anachronistic usage.


The other three do sound a bit more like Latin.

Sorry if I couldn't be more help and if some of what I wrote is based on my own conjectures as a Spanish speaker.

Good luck.
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Mon 27 Dec, 2004 02:12 pm
The reference to the Hirsau monastery can only mean a reference to "Konrad von Hirsau" (Conradus Hirsaugiensis, *~1070, +~1150).
He (assured) wrote »Dialogus super auctores sive Didascalon« with an annex about »septem artes liberales«.


So I think, all those terms are medieval Latin.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Mon 27 Dec, 2004 03:29 pm
You guys are on the way :

auctorista : person in charge of explain or teach the works of consacred authors. The word applied to a person appointed by church authority.
The word applied also to a person in charge of teaching historical grammar.

Today's meaning (autorista) is : person who explains a work (literary, painter) based on what the author intended to achieve.

Decretista :

Foreword > Gratian, a monk and canonist working in Bologna (c.1135-45). His chief work, the Decretum (Concordia discordantium canonum), was completed c. 1140 and was the culmination of attempts to shape the materials of canon law into a system and provide a basis for its study and application. It became the first standard textbook of the subject in the schools.
(as he lived at the time of Konrad von Hirsau, I'm convinced they knew one another's work)

Decretista was a person appointed by the church to interpret the texts of the Decretum.

Today's meaning (decretista) is : person who explains a work (literary, painter) based on the means or rules the author used to achieve it.

Logicus : rational physician

Theolugus : someone who is learned in theology.

As you can see, these terms are related with scholastic latin in the Middle Ages.

The first two, as Zandunga pointed out, are still in use in our days but with a slightly different meaning.
0 Replies
 
translatorcz
 
  1  
Reply Mon 27 Dec, 2004 08:27 pm
Francis wrote:
You guys are on the way :

auctorista : person in charge of explain or teach the works of consacred authors. The word applied to a person appointed by church authority.
The word applied also to a person in charge of teaching historical grammar.

Today's meaning (autorista) is : person who explains a work (literary, painter) based on what the author intended to achieve.

Decretista :

Foreword > Gratian, a monk and canonist working in Bologna (c.1135-45). His chief work, the Decretum (Concordia discordantium canonum), was completed c. 1140 and was the culmination of attempts to shape the materials of canon law into a system and provide a basis for its study and application. It became the first standard textbook of the subject in the schools.
(as he lived at the time of Konrad von Hirsau, I'm convinced they knew one another's work)

Decretista was a person appointed by the church to interpret the texts of the Decretum.

Today's meaning (decretista) is : person who explains a work (literary, painter) based on the means or rules the author used to achieve it.

Logicus : rational physician

Theolugus : someone who is learned in theology.

As you can see, these terms are related with scholastic latin in the Middle Ages.

The first two, as Zandunga pointed out, are still in use in our days but with a slightly different meaning.



logicus: can you explain in detail? Is he a doctor, a medical teacher or a logic teacher?

Theolugus: But it ought to be Teologus. Are they the same meaning? And what if I want to translate it into another language, say English? Which words should I use? Embarrassed
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Tue 28 Dec, 2004 01:46 am
as far as I perceive the meaning of ancient texts, Logicus applied to a doctor (doctoris), medical teacher who explained ethiology(causes of diseases).

Theologus = teologus, the last one considered to be low latin. Greek root :Theo = God.

Theologus can be translated in english as :
- Theologian
- Theologist
depending on the context.
See the appropriate meaning at m-w.com
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 02:04 am
Are you sure about 'logicus'? I would have thought, it's an - in today's language - 'linguist'.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 03:57 am
With the evolutions of concepts throughout the ages, one can never be sure!
But I'm pretty convinced, from all I've read, that that was the meaning of the word at that time.
(researches on the internet had not contradicted me)

On the other hand, it seems reasonable (logical) that the meaning of logicus be linguist.
0 Replies
 
translatorcz
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 07:34 am
Francis wrote:
With the evolutions of concepts throughout the ages, one can never be sure!
But I'm pretty convinced, from all I've read, that that was the meaning of the word at that time.
(researches on the internet had not contradicted me)

On the other hand, it seems reasonable (logical) that the meaning of logicus be linguist.


I prefer your first judgement. For that is a major discipline in Middle ages colleges------Medical
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 07:42 am
I've not changed my judgement.

What I meant with my last statement is :

- On the other hand, it seems reasonable (logical) that the meaning of logicus be linguist. TODAY.
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 07:51 am
translatorcz wrote:

I prefer your first judgement. For that is a major discipline in Middle ages colleges------Medical


The first medical school (in the "West") was established at Salerno (southern Italy). The Holy Roman Emperor of the time, Frederick, decreed that from 1221 only doctors trained at the school could work in the royal court.
At 1300, there were about one dozen of such medical schools in Europe.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 09:07 am
Long before Emperor Frederick (Frederick II - Grandson of Frederick Barbarossa) created medicine schools in a "regalian" sense, there were private medicine schools in Europe and middle east (mainly religious schools).
Avicenne's Canon (Qanun fit' tibb') had been in use for centuries in every school. Even before that many medicine treaties have been compiled.

Latin was by then the only medicine language.

French link to history of medicine :

Histoire de la médecine
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 09:16 am
Well, your site isn't that contrary to what I wrote:
Quote:
En Europe, au onzième siècle, se crée l'école de Salerne où est enseignée la médecine par des médecins laïcs.
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 09:22 am
And my statement was not that contrary to what you wrote, as I said "Schools in a "regalian" sense, meaning State schools.
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 09:23 am
:wink:
0 Replies
 
Walter Hinteler
 
  1  
Reply Wed 29 Dec, 2004 09:28 am
(Actually, I looked it up in a paper, I wrote on the occasion of the 625 years jubilee of my native town's hospital - such like above was only a side effect, because not in the center of the work. [The didn't have a doctor in that hospital fir centuriesm btw, only 'maidservants' and 'menials'.])
0 Replies
 
translatorcz
 
  1  
Reply Thu 30 Dec, 2004 12:07 am
Francis wrote:
I've not changed my judgement.

What I meant with my last statement is :

- On the other hand, it seems reasonable (logical) that the meaning of logicus be linguist. TODAY.


Oh, I see. Thank you. And thank you all. Smile
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » English? Italian? Spanish? Latin? German?
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 02/07/2025 at 06:39:44