1
   

translation needed french-english

 
 
possopo
 
Reply Tue 9 Nov, 2004 02:59 pm
i have to translate a website but i'd like to give a very accurate translation.
could anyone help me, please?Smile

this is the text to be translated into english:

Situé au cœur de la capitale entre les métros Parmentier et République,
il est d'accès très facile.

Fréquenté par de nombreux habitués, calme et offrant le meilleur confort, l'hôtel propose, outre un accueil chaleureux, des tarifs très abordables.

Proche de la rue d'Oberkampf, au sein d'un quartier actif et branché,
vous pourrez boire un verre ou vous restaurer à proximité
après votre longue journée de visites ou de travail.
----
Chambres pour 1 personne
12 chambres avec un seul lit

Chambres pour 2 personnes
3 chambres avec 2 petits lits
16 chambres avec un grand lit

Chambres pour 3 personnes
1 chambre avec 3 petits lits
10 chambres avec 1 grand lit et 1 petit lit.

Chambres pour 4 personnes
1 chambre avec 1 grand lit et 2 petits lits
Consultez nos tarifs
---
1 personne - 41 euros
2 personnes - 52 euros
3 personnes - 62 euros

36 Chambres
lits simples ou doubles

Demandez les disponibilités
puis réservez !!!

Douche / Toilettes
Téléphone
Télévision
Coffre-fort
Sèche-cheveux

Pour bien commencer la journée,
commandez votre petit déjeuner la veille au soir pour 5 euros.
---
RESERVATION


Ce service n'est pas activé mais nous vous proposons de faire une demande de disponibilité en fonction de votre séjour

Le jj/mm/yyyy


pour une durée de x
nuits


Sélectionnez le type de chambre que vous souhaitez



Nous nous efforçons de vous répondre
dans les plus brefs délais.

précisez votre Email pour la réponse.

Puis cliquez sur

Si vous souhaitez réserver plusieurs chambres, remplissez le formulaires autant de fois qu'il est nécessaire.
La demande de disponibilité n'est pas une réservation, cette dernière s'effectue dans un deuxième temps. Elle ne vous engage donc en rien.
---
Le Cosmos Hôtel se situe dans le quartier d'Oberkampf, non loin du canal St Martin. Quartier populaire devenu lieu de toutes les branchitudes, envahi par les cafés, les friperies et autres fleuristes. Il ne réserve pourtant pas ses charmes qu'aux noctambules en quête de la dernière mode, les lève-tôt appréciant son charme matinal.
---


i know it's quite long but it's extremly important:/
thanks for helping:)))
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 782 • Replies: 2
No top replies

 
Radical Edward
 
  1  
Reply Tue 9 Nov, 2004 04:14 pm
Maybe wa could share the work? :wink:
I start:

Situé au cœur de la capitale entre les métros Parmentier et République,
il est d’accès très facile.
Fréquenté par de nombreux habitués, calme et offrant le meilleur confort, l’hôtel propose, outre un accueil chaleureux, des tarifs très abordables.
Proche de la rue d'Oberkampf, au sein d’un quartier actif et branché,
vous pourrez boire un verre ou vous restaurer à proximité
après votre longue journée de visites ou de travail.

=> Located in the center of the capital (in the center of Paris) between the subway station Carpentier and République, it is easy to reach.
The place attracts many regular clients, calm and offering the best comfort, the hôtel proposes, in addition to a cheerful reception, really affordable rates.
Close to Oberkampf street, in an active and trendy district, you will have the possibility to have a drink or someting to eat in the area after your long touring or working day.

I may have made some mystakes as I'm not an English speaker (but French). If you are an english speaker, and have found errors, just ask me and I'll give you the meaning of the french sentence. If you're a french speaker, well... check if I'm wrong or not! :wink:
In any case, I think you should add the subway lines (line 9 for Republique... Confused )
0 Replies
 
possopo
 
  1  
Reply Wed 10 Nov, 2004 03:01 am
thanks a lot for this first part:)

i revamped it a little but since my mother tongue is french, i could be wrong;)

Located in the heart of the capital of France, right between the subway stations République and Parmentier, it is very easy to reach.

The place attracts many regular clients. Calm and comfortable, the hotel offers, in addition to a cheerful welcome, very affordable prices.

Close to Oberkampf street, in the midst of an active and trendy district, you'll have the possibility to have a drink or a meal in the area after your long touring or working day.

all english speakers may contribute Cool Very Happy
0 Replies
 
 

Related Topics

Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
Can you give me a advice? - Discussion by sfsling
 
  1. Forums
  2. » translation needed french-english
Copyright © 2025 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.18 seconds on 02/07/2025 at 01:17:26