The only word I didn't understand in the original post was ****. Oh wait, I did. I suppose the theory may also point to how one can learn to speed-read as well. However, it's incredibly annoying to read, and is really only useful as a theory in English (that would be my guess). What if say, in Chinese, they mixed up the characters in a sentence, just for fun? How would that be read and interpereted?
Ewood, I had a similar system myself, but I was the only one reading the stuff. In correspondence with others, I took a different approach.
It's not so much a matter of whether or not one can interperet the gibberish, but how it looks professionally.