1
   

say and tell

 
 
Reply Sat 7 Aug, 2004 11:42 pm
what are the real differences between say and tell?
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 733 • Replies: 7
No top replies

 
Craven de Kere
 
  1  
Reply Sat 7 Aug, 2004 11:47 pm
Hmm, when I used to teach I would explain using words from the student's language (Portuguese).

The main difference is in usage and collocation. You can "say" just about anything, but "tell" is usually used where you can substitute it with "inform" or "instruct".

Here's a quickie:

You say "something said".

For example:

He said "bite me".

You can't use:

He told "bite me".

The reason is that it needs the object (usually the listener) here.

Here are examples with the object:

Say to her. (note the use of to)

Tell her.

You say "words that are said".

You tell <listener>, <story>, <lie>, <joke>, <truth> etc

Some examples:

He said "you can have my dog".

He told me that I can have his dog.

He said "I am Napoleon".

He told me he is Napoleon.

He said "eat my shorts".

He told me a story.

He told a lie.

He said something that was a lie.


Lastly, the word "tell" also means to "differentiate".

As in, I can't tell if that is a man or a woman.
0 Replies
 
Levi
 
  1  
Reply Sun 8 Aug, 2004 12:32 am
Calm down and tell me what happened.
Calm down and say what happened.

As a rule of thumb, to tell usually takes a person as an object.* The object to say will take is what is being or should be said.

I consider tell to be more of a "commanding" verb.

*Some exceptions are: to tell the truth, to tell a secret, and to tell fortunes.
0 Replies
 
Craven de Kere
 
  1  
Reply Sun 8 Aug, 2004 02:58 am
Levi wrote:
Calm down and tell me what happened.
Calm down and say what happened.


To use Levi's example to show a bit more nuance here's an imagined retort to "Calm down and say what happened."

"What happened".

Tell is much more common for the "recount" meaning.
0 Replies
 
Rick d Israeli
 
  1  
Reply Sun 8 Aug, 2004 03:06 am
I always had the same problem with 'teach' and 'learn'. In Dutch 'teach' and 'learn' are both translated as 'leren'. 'I'm learning English grammar' - 'Ik leer Engelse grammatica'; 'I'm teaching him English grammar' - 'Ik leer hem Engelse grammatica'.
0 Replies
 
Craven de Kere
 
  1  
Reply Sun 8 Aug, 2004 03:08 am
Hey Rick, how about learning me Dutch? Mr. Green
0 Replies
 
Rick d Israeli
 
  1  
Reply Sun 8 Aug, 2004 03:10 am
Where do you want to start? :wink:
0 Replies
 
Craven de Kere
 
  1  
Reply Sun 8 Aug, 2004 03:17 am
Rick d'Israeli wrote:
Where do you want to start? :wink:


Here
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
  1. Forums
  2. » say and tell
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.08 seconds on 04/29/2024 at 01:21:03