In a hotel in Paris, I happened to see a sign reading, "Please leave your values at the front desk." I can feel the strong imperative mood in it. Isn't it funny? But what's the right way of saying it in English? Thank you.
Good one !
Should read "Please leave your valuables....."
However. it might say something about the type of "hotel" it is !
On a similar point about signage, the escalator at CDG Roissy is labelled "get down"as a translation of "descendre". We did not hit the floor and look round for terrorist gunmen !