@oristarA,
Quote:If I translate [the] King's speech into Chinese, I will put the logic on top priority, regardless of the puzzling form of grammar.
Yours explanation and JTT's are exactly what I thought in my mind before I posted this thread. The grammar of "we must not be guilty of wrongful deeds" still puzzles me. Becaue it literaily conveys the opposite: "we must not be afraid of doing things unlawful or illegal"
When you said,
"If "be guilty of " meant "do", okay, "we must not be guilty of wrongful deeds " refers to "we must not do wrongful deeds!" It is ABSOLUTELY understandable"
you nailed it, Ori.
Quote:Your explanation is crystal clear in meaning, but not in grammar.
But, how can "be guilty of " is the equal of "do"? It cannot hold water. It would turn out to be a mystery in English grammar!
For a person to "be guilty of doing something", they have to do it, Ori. I can't, at this moment, in any way see how that could be glossed to mean,
the opposite: "we must not afraid of doing things unlawful or illegal"
Maybe with a translation, there's a shift in Chinese grammar/thinking that would allow that to be the case but as my knowledge of Chinese extends to Ni hao [sp??], I wouldn't be much help to you on that.