Reply
Sun 19 Sep, 2010 08:57 pm
" bridge a gap between the stronger Chinese literature and foreign scientists"? Does it mean "foreign scientists will accept the better Chinese scientific articles (literature)"?
Context:
Clearly, there is a strong demand for more information on the best science in China. This is especially true in fields in which the country excels, such as optics and materials, but also in areas such as public health, where data from China have been overlooked (see Nature 430, 955; 2004). If done well, these new journals could bridge a gap between the stronger Chinese literature and foreign scientists. A publisher of optics and photonics journals at the Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics, for example, already plans an English-lan-guage publication to replace its weakest optics journal. It is a response to increasing demand from those researchers who have read abstracts in English and want a full translation. The journal will publish reviews that put Chinese experiments into the wider context of global trends.
A gap simply means a lacuna, an empty space between things. This usage is to say that there is a gap which exists in between the areas of science in which the Chinese excell and the knowledge of that among foreign scientists. The idea is that producing new journals which describe the areas of science in which the Chinese excell would bridge the gap, make the connection, which would allow foreign scientists to learn of what the Chinese have to offer.