Reply
Wed 16 Jun, 2010 05:42 am
Quote:The third way is that of imitation, where the translator (if now he has not lost that name) assumes the liberty, not only to vary from the words and sense, but to forsake them both as he sees occasion; and taking only some general hints from the original, to run division on the groundwork, as he pleases.
What does to run division on something mean?
I'm not familiar with that term. With the context you've provided it may mean that the translator has the license to interpret however he wishes. He's free to run wild, run amok with the translation.