0
   

translation of a book title

 
 
fansy
 
Reply Mon 28 Dec, 2009 05:16 am
"The Best of Times: China in 2013" or "Heyday: China in 2013"
Which of the two do you accept as the title of a book written by a Hong Kong writer?
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 0 • Views: 403 • Replies: 1
No top replies

 
contrex
 
  1  
Reply Mon 28 Dec, 2009 06:12 am
I prefer the first, because "heyday" is mostly used about the past, and 2013 is in the future.
0 Replies
 
 

Related Topics

deal - Question by WBYeats
Let pupils abandon spelling rules, says academic - Discussion by Robert Gentel
Please, I need help. - Question by imsak
Is this sentence grammatically correct? - Question by Sydney-Strock
"come from" - Question by mcook
concentrated - Question by WBYeats
 
  1. Forums
  2. » translation of a book title
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 07/07/2024 at 05:13:18