0
   

English to Latin

 
 
Atlasan
 
Reply Tue 29 Apr, 2008 12:08 am
I know that "Quo vadis?" renders as ""Where are you going?".


Would "Quo vadimus?" render as "Where are we (all) going?"
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 0 • Views: 7,446 • Replies: 30
No top replies

 
George
 
  1  
Reply Tue 29 Apr, 2008 07:06 pm
I'm not sure about the "all" in parentheses.
I guess that would depend on context.
But otherwise, yes.
0 Replies
 
culloa
 
  1  
Reply Mon 12 May, 2008 01:27 pm
Hi. I am sculpting a statue of Chavez in the "Romanesque" style (mocking him, obviously) as Christ almighty. I need to add a phrase in latin, such us:

GOD SAVE US FROM CHAVEZ

Can someone help translate it?

If you have any other suggestions, they will be welcome too..
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 12 May, 2008 01:39 pm
DEUS A CHAVEZ NOS SALVA
0 Replies
 
Scunge
 
  1  
Reply Thu 15 May, 2008 07:15 am
translation for art work
im trying to come up with titles for some still life photography ive produced
so heres what i need translating if possible any help would be amazing!!

Fruit and Meat Still Life

untitled fruit and meat series

meat and two veg in latin
(i would like the in latin bit included if poss i know this one cant be directly translated vegtables would work to)

and also please what these are in latin to if possible

apples

melon

watermelon (if poss)

grapes

material

blue

green

red

black

once again any help would be amazing cheers
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Sat 17 May, 2008 09:52 am
Re: translation for art work
Scunge wrote:
im trying to come up with titles for some still life photography ive produced
so heres what i need translating if possible any help would be amazing!!

Fruit and Meat Still Life

untitled fruit and meat series

meat and two veg in latin
(i would like the in latin bit included if poss i know this one cant be directly translated vegtables would work to)

and also please what these are in latin to if possible

apples

melon

watermelon (if poss)

grapes

material

blue

green

red

black

once again any help would be amazing cheers

Fruit and Meat Still Life
Fructus et Caro Vita Immota.
["Vita Immota" means "Still Life", but literally. I don't think it would have the same connotation in Latin.]

untitled fruit and meat series
series fructorum et carnum sine titulus

meat and two veg in latin
caro et duo holeres in lingua Latina

apples - mala

melon - melo

watermelon (if poss) - Citrullus Lanatus (genus/species)

grapes - acinus

material - materies

blue - caeruleus

green - viridis

red - ruber

black - ater
Scunge
 
  1  
Reply Sat 17 May, 2008 02:05 pm
AH fabulous!!! cheers very much!!!!!!!!!!
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 19 May, 2008 07:05 am
You're welcome, Scunge.
0 Replies
 
jonnybuck
 
  1  
Reply Mon 19 May, 2008 06:08 pm
would you be able to translate

"Live passionately, Love generously"

thanks
0 Replies
 
Dariel
 
  1  
Reply Sat 31 May, 2008 09:03 am
Please help me
Hi!
Can some body help me with a transalation of 2 phrases to Latin.

1. Cry now, laugh later

2. Cry now, smile later

Thnx


/Dariel Lopez
[email protected]
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Sat 31 May, 2008 01:41 pm
jonnybuck wrote:
would you be able to translate

"Live passionately, Love generously"

thanks

Cupide vive, Liberaliter ama
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Sat 31 May, 2008 01:48 pm
Re: Please help me
Dariel wrote:
Hi!
Can some body help me with a transalation of 2 phrases to Latin.

1. Cry now, laugh later

2. Cry now, smile later

Thnx


/Dariel Lopez
[email protected]

Nunc lachrima, postea ride

(Latin uses the same word for "smile" and "laugh".)
0 Replies
 
Colorado42
 
  1  
Reply Sat 31 May, 2008 04:24 pm
Hello,

What a great place!

Can someone please translate to Latin for me:

"Live in the moment."

Thanks for your kindness,
Colorado42
0 Replies
 
Dariel
 
  1  
Reply Mon 2 Jun, 2008 03:22 pm
Quote:
Dariel wrote:
Hi!
Can some body help me with a transalation of 2 phrases to Latin.

1. Cry now, laugh later

2. Cry now, smile later

Thnx


/Dariel Lopez
[email protected]

Nunc lachrima, postea ride

(Latin uses the same word for "smile" and "laugh".)


THNX, but what does this mean in Latin, Vox iam, subrideo laxus????

Thnx again
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 3 Jun, 2008 02:33 pm
Dariel wrote:
Quote:
Dariel wrote:
Hi!
Can some body help me with a transalation of 2 phrases to Latin.

1. Cry now, laugh later

2. Cry now, smile later

Thnx


/Dariel Lopez
[email protected]

Nunc lachrima, postea ride

(Latin uses the same word for "smile" and "laugh".)


THNX, but what does this mean in Latin, Vox iam, subrideo laxus????

Thnx again

It means, "Never trust an automated Latin translator."




Just kidding, of course.

Vox -- voice, cry, or call
iam -- by now, already, or now
subrideo -- I smile
laxus -- wide, loose, or spacious. In the context of time, it can mean
later or postponed.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Tue 3 Jun, 2008 07:22 pm
Colorado42 wrote:
Hello,

What a great place!

Can someone please translate to Latin for me:

"Live in the moment."

Thanks for your kindness,
Colorado42

Literally, it would be
Vive in momento
but I think
Vive in praesentia
is closer to what you mean
0 Replies
 
Dariel
 
  1  
Reply Wed 4 Jun, 2008 09:29 am
George wrote:
Dariel wrote:
Quote:
Dariel wrote:
Hi!
Can some body help me with a transalation of 2 phrases to Latin.

1. Cry now, laugh later

2. Cry now, smile later

Thnx


/Dariel Lopez
[email protected]

Nunc lachrima, postea ride

(Latin uses the same word for "smile" and "laugh".)


THNX, but what does this mean in Latin, Vox iam, subrideo laxus????

Thnx again

It means, "Never trust an automated Latin translator."




Just kidding, of course.

Vox -- voice, cry, or call
iam -- by now, already, or now
subrideo -- I smile
laxus -- wide, loose, or spacious. In the context of time, it can mean
later or postponed.


Hehe Smile
Okay but hey i just saw in an other forum that cry now, smile later is = Fle nunc, postea subride in latin... so hos is it gonna be?

Fle nunc, postea subride?
or
Nunc lachrima, postea ride

im going to do this as a tattoo so its kind of important that its correct Smile thanx again Very Happy
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Wed 4 Jun, 2008 12:08 pm
Dariel wrote:
George wrote:
Dariel wrote:
Quote:
Dariel wrote:
Hi!
Can some body help me with a transalation of 2 phrases to Latin.

1. Cry now, laugh later

2. Cry now, smile later

Thnx


/Dariel Lopez
[email protected]

Nunc lachrima, postea ride

(Latin uses the same word for "smile" and "laugh".)


THNX, but what does this mean in Latin, Vox iam, subrideo laxus????

Thnx again

It means, "Never trust an automated Latin translator."




Just kidding, of course.

Vox -- voice, cry, or call
iam -- by now, already, or now
subrideo -- I smile
laxus -- wide, loose, or spacious. In the context of time, it can mean
later or postponed.


Hehe Smile
Okay but hey i just saw in an other forum that cry now, smile later is = Fle nunc, postea subride in latin... so hos is it gonna be?

Fle nunc, postea subride?
or
Nunc lachrima, postea ride

im going to do this as a tattoo so its kind of important that its correct Smile thanx again Very Happy

At this point, it's a matter of personal choice.

"Fle" and "lachrima" both mean "cry", so you can pick the one you want.
Just as you could pick between "cry" and "weep" in English.
I did a little searching and it seems "subride" is the better choice
for "smile", while "ride" is the better choice for "laugh". "Nunc"
and "postea" mean "now" and "later" respectively, as you've probably
figured out. Whether you place them before or after the verb is also a
matter of style, but they usually come before the verb.
0 Replies
 
Colorado42
 
  1  
Reply Mon 30 Jun, 2008 08:39 am
George wrote:
Colorado42 wrote:
Hello,

What a great place!

Can someone please translate to Latin for me:

"Live in the moment."

Thanks for your kindness,
Colorado42

Literally, it would be
Vive in momento
but I think
Vive in praesentia
is closer to what you mean

Thank you, George. Please, may I clarify?

The idea is to be "present" in this rich moment here and now, rather than missing it by thinking to what's ahead or to what's already past.

"Vive in praesentia" best communicates that concept?

thanks again,
Colorado42
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Mon 30 Jun, 2008 09:07 am
Colorado42 wrote:
George wrote:
Colorado42 wrote:
Hello,

What a great place!

Can someone please translate to Latin for me:

"Live in the moment."

Thanks for your kindness,
Colorado42

Literally, it would be
Vive in momento
but I think
Vive in praesentia
is closer to what you mean

Thank you, George. Please, may I clarify?

The idea is to be "present" in this rich moment here and now, rather than missing it by thinking to what's ahead or to what's already past.

"Vive in praesentia" best communicates that concept?

thanks again,
Colorado42

Yes I do.
Many people use the Latin phrase "Carpe diem" to express that idea as well.
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » English to Latin
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.04 seconds on 04/24/2024 at 09:42:31