0
   

Translatability of Catallus

 
 
Miklos7
 
Reply Fri 14 Mar, 2008 12:41 pm
Last week, there were two Latin teachers here for dinner (sadly, a rare occasion). They both said that a significant part of the English translations of Catullus is guess-work, because the meanings of some of the vernacular metaphors used in his poems are no longer certainly known. Also, to a far lesser degree, certain Catullan metaphors will not even be recognized as metaphors. Is this true--I have no reason to think they'd be making this up--and, if it's true, how common a problem is this for translators of other Latin writers?
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 0 • Views: 643 • Replies: 1
No top replies

 
Francis
 
  1  
Reply Fri 14 Mar, 2008 12:53 pm
Re: Translatability of Catallus
Miklos7 wrote:
because the meanings of some of the vernacular metaphors used in his poems are no longer certainly known.


Not only that but some expressions could only be translated and keep sense with words that are no longer in use ..

Many of his allegories can be viewed in several ways.

But what do I know, I'm only one of the "neƓteroi"...
0 Replies
 
 

Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
 
  1. Forums
  2. » Translatability of Catallus
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.06 seconds on 04/27/2024 at 07:38:02