Reply
Fri 14 Mar, 2008 12:41 pm
Last week, there were two Latin teachers here for dinner (sadly, a rare occasion). They both said that a significant part of the English translations of Catullus is guess-work, because the meanings of some of the vernacular metaphors used in his poems are no longer certainly known. Also, to a far lesser degree, certain Catullan metaphors will not even be recognized as metaphors. Is this true--I have no reason to think they'd be making this up--and, if it's true, how common a problem is this for translators of other Latin writers?
Re: Translatability of Catallus
Miklos7 wrote: because the meanings of some of the vernacular metaphors used in his poems are no longer certainly known.
Not only that but some expressions could only be translated and keep sense with words that are no longer in use ..
Many of his allegories can be viewed in several ways.
But what do I know, I'm only one of the "neƓteroi"...