Can someone please help me with Taiwanese terminology?

Reply Sat 1 Mar, 2008 01:43 am
I went elsewhere and asked for Taiwanese Hokkien slang for "dragon" in the context of "brave hardy male/warrior" and was given:


a shorter way to say those two terms-

猛汉 壮汉 精壮的汉子

壯丁, 壯男, 壯漢, 好漢, 漢子, 猛男


人中龍 過江龍
九紋龍 猛龍 狂龍 金龍 青龍 蟠龍 天龍 蛟龍 人中龍 過江龍 矫若游龙 健若蛟龙 蛟龙出海 猛龙 蛟龙 龙蛇

How many of these terms are Taiwanese Hokkien and how many are Taiwanese Mandarin?

I went to this place and asked for both.
Please let me know. Thank you.

Can someone please differentiate between these terms? Very Happy
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 0 • Views: 793 • Replies: 0
No top replies


Related Topics

deutsch anyone?? - Discussion by tell me why
Languages and Thought - Discussion by rosborne979
english to latin phrase translation - Discussion by chelsea84
What other languages would you use a2k in? - Discussion by Craven de Kere
Translation of names into Hebrew - Discussion by Sandra Karl
Google searching in Russian - Discussion by gungasnake
  1. Forums
  2. » Can someone please help me with Taiwanese terminology?
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 02/23/2024 at 09:30:18