T'auturo una buona notte con sogni dolcissimi
Y'all speak English, please. I'm a one language gal. Except I know a little German. But really, I guess, who cares if you speak the language. Only one language counts.
Wassau, bring out the Bourbon and let's dance.
It's all greek to me and prolly isn't even greek.
when it comes to speaking greek I know several words---Towel & Bath
when it comes to whisky I know;
Stradee was wishing good night and sweet dreams
Buona notte, Hiama, il mio amore...(sigh)
Il mio Dio, ogni volta le cose cominciano a prendere interessare con quell'uomo magnifico, trova un'altra donna.....grrrrrr......
Lola! What a wonderful idea! Dancing! Yes!!!
Good night to Stradee, Setanta (thanks Set for the translation), Brand X, beloved Dys and his Sour mash, HIAMA and his pole, Eva, Wassau in his aprion, Gautum and his...........um......his.....um....yeah, and Cheshire. Kiss to all. I've very happy tonight. Sweet dreams.
Lola, you are right there is only one language the language of love, to all you lovely ladies:-
Era il giorno ch'al sol si scoloraro
per la pietà del suo factore i rai,
quando ì fui preso, et non me ne guardai,
chè i bè vostr'occhi, donna, mi legaro.
Tempo non mi parea da far riparo
contra colpi d'Amor: però m'andai
secur, senza sospetto; onde i miei guai
nel commune dolor s'incominciaro.
Trovommi Amor del tutto disarmato
et aperta la via per gli occhi al core,
che di lagrime son fatti uscio et varco:
Però al mio parer non li fu honore
ferir me de saetta in quello stato,
a voi armata non mostrar pur l'arco.
prohibido para hacer el agua aquí
Um, Dys, I think I'm in love with Hiama. At least when he speaks Italian.
Uh, Dys...I think you need to brush up on your foreign language seduction skills. That is, unless you plan to take Diane to Mexico and she tries to drink the water.
Nice boots, though!
no fair you guys.............I'm unskilled in languages. I'm challenged by English. Translation please.
Sorry, Lola.
Dys said, "It is prohibited to have the water here" (or something close to that) in Spanish. (Right, Dys?)
I said, "Good night, Hiama, my love...(sigh)...My God, every time things start to get interesting with that magnificent man, he finds another woman....grrrrr...."
Hiama will have to translate his poetry for you. I did not get all of it.
Veramente stupende, hiama ~ C'e l' tocco anima mia ~ Capisco bene
(Really beautiful, hiama, you have touched my soul)
simple translation "don't make water here" I think you can get the drift.....
...And blessed be all the poetry I scattered,
calling out my lady's name,
and all the sighs and tears, and the desire;
Blessed be all the paper upon which I earn
her fame, and every thought of mine, only of her
and shared with no one else...
Francesco Petrarca's - Bound To Love
Si, e diciamo ad alta voce morbidamente insieme il nome dell'amore
"...alta voce morbidamente...?" Non capisco
high voice morbidly? or perhaps - let it fly?