Reply
Tue 12 Aug, 2003 01:33 am
the english phrase is "till death do us part" thanks everybody..
I hope I did this right:
The bridegroom says:
The bridegroom says:
Ego N. accípio te N. in uxórem meam et promítto, me tibi fidem servatúrum, inter próspera et advérsa, in ægra et in sana valetúdine, ut te, díligam et honórem ómnibus diébus vitæ meæ.
I, N., take you, N., to be my wife. I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life.
The bride says:
The bride says:
Ego N. accípio te N. in marítum meum et promítto me tibi fidem servatúram, inter próspera et advérsa, in ægra et in sana valetúdine, ut te díligam et honórem ómnibus diébus vitæ meæ.
I, N., take you, N., to be my husband. I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life.
Looks like "omnibus diebus vitae meae" is the phraseyou are looking for.
Quote:ómnibus diébus vitæ meæ
isn't quite the same. A rough translation would be something like:
omnibus = ALL
diebus = DAYS
vitae = LIFE
meae = MY
pretty much. So this phrase means
All the Days of My Life, not
Till Death Do Us Part.
Same meaning, sorta, but the words are different.