patiodog wrote:dlowan wrote:That's "secatur" you dalt.
As I see it, "seca" means dry and "tur" is a typically Gallic contraction of the English term "turd."*
And you can keep your dry turd.
*
The French will deny this association, saying it's really from the old French "turdre" -- which the English pilfered centuries before and which fell out of use with the demise of Pere Ubu. The emergence of "tur," they claim, is part of a Gallic tradition of reviving and foreshortening lost words after the turn of every milennium. In an effort to look the part, all of fashionable France begins speaking in a pidgin 19th century French, and Parisians are no longer even intelligible to each other. Chaos ensues and only abates when the workweek is shortened to 26 hours.
The spurious changing of words is dangerous business, rabbit!
Hmmmm?
I believe secatur, as used (by one to whom I am accustomed to refer as "me") on this thread, was a portmanteau word (see Carroll, Lewis) referencing sequitur, (see non sequitur) and secateur, as in the gardening implement, and, as you say sec, meaning dry, and atur, which is a contraction of without a turd, meaning constipated...(with apassing play on a meaning without, and tur, referencing turn, and thus carrying an implication that you spoke out of turn...)
The meaning was that you had, as stated initially, made a non sequitur, which ought immediately to be pruned, for the greater good of the garden (or A2k community) as a whole, and that it was a constipated one to begin with, ie was not of that fresh and organic and nutritive to the garden quality which one would have expected of you.
The dick bit ought to have been obvious.
The nearness of the secateur referenced word with the dick bit should probaby be considered carefully by all PatioDogs.