Sat 15 Jul, 2017 06:17 pm
I'm hoping someone might be able to proofread (and probably correct!) my attempt at a Latin legend for a family tree I'm making. I have composed the following:
"Arbor coniunctionis factum est anno II coniunctionis vel MMXVII ab filio Opilionis ad honorem karmae maiorumque."
I intend this to translate as:
"The conjugal tree is made in the second year of the 'coniunctio', or 2017, by the son of Shepherd, to the honour of karma and of the ancestors."
I am aware that karma is not a Latin word or concept, but I'd like to use it anyways. Any help is much appreciated - thanks!
There is an adjective coniugalis
which means "conjugal" so you could say
is feminine, so
This is an ablative of agent, so you should omit ab