Thu 29 Oct, 2015 07:38 pm
I am attempting translating the phrase "The Tormenting Truth from the West" into French.
The challenge here is that it's a titular phrase, like a proper name. This means the word "tormenting" is in more of a nounal form, instead of describing "truth".
Are there any French speakers here willing to shed some light on this phrasing? It would be greatly appreciated. This is for a work of literature.