@layman,
layman wrote:I think more than one thing is being suggested here, Oris. (1) My Lord was (is) a fighter, and therefore (2) I should also be.
Being a Christian inspires him to emulate Christ. This "points the way" for him to be a fighter too. If he were not a Christian then he wouldn't bother examining what Christ did, so being a Christian leads him to see that Christ is a fighter.
But, to answer your question directly, yeah, "as" means "is," as it pertains to Christ. It also dictates in what form he will approach the teachings of Christ. He is pointed to them "as" (in the form of) a fighter
You can suggest a lot, but since the (translated) quote refers to Hitler's speech, it is not what he said. He explained it in the following sentences (following to the above quoted sentence):
"Es weist mich hin auf den Mann, der einst einsam, nur von wenigen Anhängern umgeben, diese Juden erkannte und zum Kampf gegen sie aufrief, und der, wahrhaftiger Gott, nicht der Größte war als Dulder, sondern der Größte als Streiter: In grenzenloser Liebe lese ich als Christ und Mensch die Stelle durch, die uns verkündet, wie der Herr sich endlich aufraffte und zur Peitsche griff, um die Wucherer, das Nattern- und Otterngezücht, hinauszutreiben aus dem Tempel." (Summary: he refers to Jesus as a fighter against the Jews. And nearly verbatim quotes Luther with the temple episode.
Hitler wrote in the "Connewitzer Gemeindebote" (Evangelical Monthly News for the Connewitz) that the temple episode was the most he liked about what Luther wrote anf that it was he favourite part of the New Testament - this was published on "Jews Sunday" 1934, 10th Sunday after Trinitas). [Source: Connewitzer Gemeindebote, Nr. 2, 1934, Evangelisch-lutherisches Monatsblatt (Sammlung Funke) ]