Reply
Sun 2 Mar, 2014 02:39 am
Hi,
My wife was wanting to get a tattoo that translates to "Still Standing" in the sense that "I survived", after everything that's happened I'm "still standing". It is a memorial tattoo she wants to get in memory of our son who passed away.
We have researched some translations and we think it would either be:
atqui superstes OR
etiam superstes
Would someone who's experience with latin spreads further than google please be able to chime in here?
Any help would be apprecited
Regards
Scott
@HighTower,
I like
etiam better for "still".
Superstes is lierally "standing over" and is often used in the sense of
surviving.
@George,
Thank you very much for your help
@HighTower,
You're welcome, HighTower.