0
   

One more question - Latin to English

 
 
Reply Wed 13 Apr, 2011 10:33 pm
Hi, me again. This is another passage. Here it goes: "Pronomina personarum quae vocibus verbi praemittuntur, pro temporum ac modorum varietate immutari". So this is what I came up with: "Personal pronouns that are placed in front of verbs' forms, the variety to be changed for tenses and modes" (?).
Can anybody help me out?
Thanks!
Cecilia
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 0 • Views: 1,820 • Replies: 2
No top replies

 
George
 
  2  
Reply Thu 14 Apr, 2011 09:38 am
@cgaliena,
I think vocibus verbi means something like "because of the voices
of the verbs". Immutari appears to have pronomina as its subject,
while varietate is the object of the preposition pro.

This would give you "Personal pronouns that are placed in front because of
the voices of the verbs [are] to be altered according to the difference
in the tenses and modes." And, yeah, it looks sketchy to me, too.
0 Replies
 
kiuku
 
  1  
Reply Thu 5 Jun, 2014 06:54 pm
@cgaliena,
that is correct.
0 Replies
 
 

Related Topics

Translate English into Latin - Discussion by merthorn
Help - Discussion by rebeccajane5
Help with a Archaic/Old Latin translation? - Question by killhailmary
Diploma in latin - Question by Aktaeon
English To Latin Translation - Question by jeo321987
English to latin translation - Question by CurlyBurly2820
 
  1. Forums
  2. » One more question - Latin to English
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 04/25/2024 at 04:19:00