rachc
 
Reply Wed 13 Jan, 2010 03:56 am
how would you say this in Latin:

What is wrong cannot be made right
What is lost cannot be recovered
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Question • Score: 0 • Views: 1,809 • Replies: 12
No top replies

 
Francis
 
  2  
Reply Wed 13 Jan, 2010 07:31 am
@rachc,
Those lines are from Ecclesiastes 1:15, Latin Vulgate Bible:

- perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
rachc
 
  1  
Reply Wed 13 Jan, 2010 07:01 pm
@Francis,
Hey Francis! Thank you so much, are you able to break it down for me so I know what bits go with what bits :-) WAHOO
rachc
 
  1  
Reply Wed 13 Jan, 2010 07:25 pm
@rachc,
also...I know the King James version says it differently: 'The perverse are hard to be corrected, and the number of fulls is infinite'

but I really love the NLT version with its -what is wrong cannot be made right etc... I want to use this in a story I'm working on, can I get the direct translation of these words or does it stand the same?
brock9233
 
  0  
Reply Thu 14 Jan, 2010 03:28 am
@rachc,
You should use http://translate.google.com/ in future to translate into diff languages.
Francis
 
  1  
Reply Thu 14 Jan, 2010 03:34 am
@brock9233,
Oh, yeah?

How crappy an advice is that?
0 Replies
 
Francis
 
  1  
Reply Thu 14 Jan, 2010 03:42 am
@brock9233,
While you are there, why not trying to translate "crappy advice" into Latin, with that translator?
McTag
 
  1  
Reply Thu 14 Jan, 2010 04:05 am
@Francis,

More wise words, with an excellent suggestion, from Francis.
0 Replies
 
George
 
  1  
Reply Thu 14 Jan, 2010 09:39 am
@rachc,
rachc wrote:

also...I know the King James version says it differently: 'The perverse are hard to be corrected, and the number of fulls is infinite'

but I really love the NLT version with its -what is wrong cannot be made right etc... I want to use this in a story I'm working on, can I get the direct translation of these words or does it stand the same?

perversi -- crooked, wrong, perverse
difficile -- with difficuly
corriguntur -- are corrected, set right, straightened
et -- and
stultorum -- of fools
infinitus -- infinite, unbounded, countless
est -- is
numerus -- number, measure
rachc
 
  1  
Reply Thu 14 Jan, 2010 05:47 pm
@George,
wow george, thanks man. do you have any idea about putting the NLT into Latin?
George
 
  1  
Reply Fri 15 Jan, 2010 07:50 am
@rachc,
Both the Latin Vulgate (which Francis quoted) and the NLT are translations
from the same original Hebrew. The NLT translated it into English and the
Latin Vulgate translated it into Latin.
rachc
 
  1  
Reply Fri 15 Jan, 2010 05:20 pm
@George,
thanks so much George. That's really helpful :-)
George
 
  1  
Reply Mon 18 Jan, 2010 03:50 pm
@rachc,
You're welcome, rachc.
0 Replies
 
 

Related Topics

Translate English into Latin - Discussion by merthorn
Help - Discussion by rebeccajane5
Help with a Archaic/Old Latin translation? - Question by killhailmary
Diploma in latin - Question by Aktaeon
English To Latin Translation - Question by jeo321987
English to latin translation - Question by CurlyBurly2820
 
  1. Forums
  2. » i need a translation
Copyright © 2023 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 12/08/2023 at 07:09:15