Sat 26 Feb, 2005 05:43 pm - I still suggest [b]ti invidio (molto)[/b] instead of [i]sono geloso di te[/i].
I think that in Italian the expression [i]ti invidio[/i] is perceived in a less negative way than its English... (view)
Fri 25 Feb, 2005 03:59 pm - [quote="kickycan"]JoeFX, sono molto geloso di tu. Imparo italiano da otto mesi, ma pare que tu parli molto bene, e io continuo a stento. Maledizione![/quote]
geloso di [b]te[/b]. Tu is... (view)
Mon 14 Feb, 2005 03:49 pm - Hi sheree,
Italian is my mother tongue. Probably those loose ends are the most difficult to patch up, but if you need some help, you can ask me.
Ciao (view)
Tue 8 Feb, 2005 03:09 pm - You could translate laid-back (= having a casual/informal attitude ?) with '[b]alla mano[/b]' like in 'una persona alla mano' (an easygoing person). The word 'mano'... (view)
Fri 28 Jan, 2005 03:58 pm - Here I am :)
Kicky, I would say that you're right.
You can use 'di+article' or 'un po' di' with both countable and uncountable nouns.
Gli ho dato [b]dello[/b]... (view)
Tue 18 Jan, 2005 03:14 pm - You definitely have to, ossobuco.
Thare are not many canals in Padova actually, though we have some (but they're not comparable with those in Venice). The univesity is the second oldest... (view)
Tue 18 Jan, 2005 12:40 am - [quote="kickycan"]Okay, here's the frickin' story.
Una notte sono ritornato [color=Red]dopo molti anni[/color] [color=Red]nella[/color] citt[color=Red]à[/color] dove... (view)
Tue 18 Jan, 2005 12:34 am - [quote="kickycan"]Okay, here's the frickin' story.
Una notte sono ritornato [color=Red]dopo molti anni[/color] [color=Red]nella[/color] citt[color=Red]à[/color] dove... (view)
Wed 22 Dec, 2004 09:17 am - A few links to Italian daily newspapers and weekly magazines:
[URL=http://www.corriere.it/]Corriere della Sera[/URL] (based in Milan - centrist)
[URL=http://www.repubblica.it/]La... (view)