"Certianti" translates roughly to "Struggles". "Dabitur" translates roughly to "a Given" (a fact).
I'm not very good at Latin translations. Once the words are put together they always seem to mean something other than what the words mean individually. Maybe someone else can provide more.
"certanti" means "to struggling/contending/striving"
"dabitur" means "(it/he/she) is given/offered/dedicated/bestowed".
In this context, it could mean "dedicated to striving",
or, as latin does sometimes, it could be hoping that the reader will supply some missing parts: "to (those) striving, (the prize) is given."
Regards from beautiful Canberra, Australia, where Spring is springing, the daffodils are up and the blossom trees are in full bloom. Yay! We have a short mildish Winter, but I still don't like it!