Yes I realised it was Hindi ... that was why I didnt have a clue what it meant! But it looked so funny, the combination of random English words into a romantic-sounding flow of foreign sounds...
We do the same a lot in Dutch too. When new things appear that need to be named, we often just adopt the English word that already exists -- but we conjugate it like it's Dutch! So you can get funny stuff like this:
Hee, kan je die file voor me uitprinten? Ik heb 'em gister op die floppy gesaved, daar heb ik je nog over ge-SMSt, weet je nog?
Heh

. (OK, floppies (floppy disks) are long gone of course, but you get the drift.)
Not the Flemish, though! They are much more purist about the Dutch language, they diligently make up new Dutch words for every new concept to avoid English loanwords corrupting the purity of the language..