Quote:Permit me to pontificate: If life's "meaning and purpose" is not realized in each fluid, ever changing sensation, thought, and moment, one is suffering the "dukkha" described by the Buddha. Do not look for release by way of abstract plans, dramatic plots or theoretical truths. We can only find rest in the immediate concrete reality of living experience. Amen
Right. If
suffering the dukkha means not spouting out a load of hippy claptrap, give me the molecular biologist's thoughts on life's meaning any day.
Quote:Btw, do you think there is a connection, linguistic or otherwise, between the words "amen" and "omm"? "Amen" translates, as I understand it, to "let it be so", or "may it be so". "Omm" translates to something similar, only it is stripped of the notion of time, unlike "amen". What say ye?
Of course not.
It's given an array of loose English translations. "So be it" is the most common. As a good little Jew, I was once taught "amen" was an acronym. A/E(l) Me(lech) N(e'eman); God, king who is trustworthy.
However, now I know that all Semitic words have a three letter root, this one alef, mem, nun. Many words related to the concept of belief have these three key letters. "Emuna" is faith, "l'ha'amin" is the verb to believe.
Anyway, to answer your question, obviously there's no linguistic relationship between a particular word in an
Afro-Asiatic language and one in some... what,
Tibeto-Burmen language? They're completely different language trees with different roots.