0
   

Lost Interpretation - Writing in the English Language

 
 
William
 
Reply Tue 4 Aug, 2009 05:47 pm
Hello all expecially those global members who are not of an English speaking ancestry and are or not bilingual. Are there computorized "interpretators" in that I had heard once there were? If all of you are in deed multilingual, which language do you feel is the best or lease "ambiguous" or complicated? Me, I know only English and have a difficult time of that one even as sometimes it seems to be a foreign one to me! Ha!Smile

Thanks,
William
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 0 • Views: 1,231 • Replies: 16
No top replies

 
Vasska
 
  1  
Reply Wed 5 Aug, 2009 01:30 pm
@William,
William;81326 wrote:
Hello all expecially those global members who are not of an English speaking ancestry and are or not bilingual. Are there computorized "interpretators" in that I had heard once there were? If all of you are in deed multilingual, which language do you feel is the best or lease "ambiguous" or complicated? Me, I know only English and have a difficult time of that one even as sometimes it seems to be a foreign one to me! Ha!Smile

Thanks,
William


I'd recon from what I've read English is your second language. Your small piece of text has a multitude of problems including spelling, grammar, punctuation and some more or less unwritten rules that we apply to make the text readable and understandable. The underlined one has the biggest issue. Though maybe it's intended this way seen the title of this thread.

Anyhow, one thing I hold to be true is that when you start learning a second language beyond the basics you start to understand your own language more and more. I'm Dutch, and truly find my language in each and every way disgusting. Especially the whole grammar and spelling part of it. Though, while learning (advanced) English I came across a multitude of things that are the same. And as an effect started to get some more respect, and interest in my native language.

Still I feel more comfortable reading English text. Almost every book I own is in English, either British or American spelling, save from some schoolbooks that are Dutch. I still find English to have more personality and emotion in it, and expressing yourself is far more easier. Dutch sounds so cheesy and corny to me; lacking a certain elegance.

On a side note; Japanese seems to be even better at points mentioned, but more complex.
William
 
  1  
Reply Wed 5 Aug, 2009 03:04 pm
@William,
Vasska thanks. What do you mean by "English is my 'second language'? You understand the OP well and my own errors in communication as well, of which I readily admit when I effort to "write language" which is so different than speaking it using all other forms of visual communication such as eyes, inflection, depth and demeanor.

Thanks,
William
ValueRanger
 
  1  
Reply Wed 5 Aug, 2009 04:21 pm
@William,
The least ambiguous, is the most adaptable to greater needs.

Example: a subway that has immediate peril to sensory impaired people. This is why essential diverse stimulus is necessary to avoid loss of life-or-limb (this directly sequiturs to a universal human needs hierarchy), like audio and visually enhanced signs. Some subways incorporate rhythmic changes in platform consistencies (much like braille) so the touch sense is triggered through vibratory change.

Obviously a baby confronted with doing calculus for air, is a massive non-sequitur in language.
0 Replies
 
William
 
  1  
Reply Wed 5 Aug, 2009 05:08 pm
@William,
Please will the mod who changed the title of my thread contact me in a PM.
Thank You,
William
0 Replies
 
salima
 
  1  
Reply Wed 5 Aug, 2009 06:36 pm
@William,
hi william-
i have run across those computerized interpreters in matrimonial ads, and they are very very bad-actually, they are quite funny. they give a literal translation and make very little sense. of course in matrimonials, they are probably not dealing with the best examples of writing to start with.

i know that in hindi there is a builtin set of rules for politeness which english doesnt have, where we add extra words like 'please' and 'thank you' they are already in the hindi language if you choose to use them. also i feel translating from hindi to english often comes off as sounding childlike. in english tone of voice says more than is used in hindi too, i notice-for instance in the case of sarcasm. so all in all, hindi is easier to make understood in writing than english, though i am not sure the same holds in speaking.

i am assuming that culture shaped the languages in the first place.
0 Replies
 
urangutan
 
  1  
Reply Thu 6 Aug, 2009 02:58 am
@William,
William, I think the thing with the use of English, is that without inflections, eye contact, demeanor or even tone, the broad expanse of synonyms, antonyms, slangs and even incorrect pronounciations, the meaning can still be expressed. English is the language to the blind. Carefull that is red hot. Try translating that into another language and I know that in Italian, or at least in the dialect I know, Sta tento, quello sono rosso caldo, does not ring with any meaning. The fire is red would translate but never the term I placed out. Hey I don't know all languages, so I might be wrong about all this.
0 Replies
 
jgweed
 
  1  
Reply Thu 6 Aug, 2009 06:53 am
@William,
In any language, words have an array of meanings that depend on context for their correct use. This is especially true of the basic words that do most of the "work" of communication. Automatic translators generally have a hard time using the correct synomyn because they cannot recognise the context of the phrase or sentence; often they use the most common translation for a word that while not (obviously) "incorrect" utterly fails to convey the meaning intended.
In this they are probably no better than a student's attempt at translation after only a few month's studying of a new language.
0 Replies
 
urangutan
 
  1  
Reply Thu 6 Aug, 2009 07:39 am
@William,
I have to disagree with you JGWeed. I know that with Italian, the inflection, conveys more emphasis and believe it or not but eye contact is important as gestures by both face and hand can and tend to relay a great imput. You cannot claim the brook is bubbling and expect one not to think it must be hot and boiling.

Every language can explain that the soft curls of her hair lifted gently in the flowing breeze and evoke an image of sensuality and sometimes the bleakness that we see can be varied beyond our comprehension, like the term ice for an Innuit or sand for Any who dwell across the Saharan expanse. English seems to have encouraged or been lumbered with the blessing of having this type of variational language with much of its lexicon.
ValueRanger
 
  1  
Reply Thu 6 Aug, 2009 08:27 am
@urangutan,
urangutan;81592 wrote:
I have to disagree with you JGWeed. I know that with Italian, the inflection, conveys more emphasis and believe it or not but eye contact is important as gestures by both face and hand can and tend to relay a great imput. You cannot claim the brook is bubbling and expect one not to think it must be hot and boiling.

Every language can explain that the soft curls of her hair lifted gently in the flowing breeze and evoke an image of sensuality and sometimes the bleakness that we see can be varied beyond our comprehension, like the term ice for an Innuit or sand for Any who dwell across the Saharan expanse. English seems to have encouraged or been lumbered with the blessing of having this type of variational language with much of its lexicon.

Excellent diversification.

On one side of the equation, you have those that need direct experiential data, in order for them to understand. On the other side of the equation, you have those that already understand perfunctory basics, and enjoy a variety of multidimensional stimuli.

And, as you have stated, it's relative to the array of deficiencies/proficiencies that the subject is currently engaged in. Most of the most buoyant problem solvers I know, sustain a relative clopen state, compared to polarized closed/open. They do, of course, in ratio, engage in necessary extremes, but plan those necessities accordingly. Math indeed.
0 Replies
 
urangutan
 
  1  
Reply Thu 6 Aug, 2009 08:50 am
@William,
Value Ranger are you from Loisianna. (New Orleans is there isn't it.) You seemed to cut your verse like a Jazz vertuoso. Reminiscent of "Take Five", although I believe Brubeck was Texan or he returned to Texas following the war, where he was confronted with a still seperated America.
0 Replies
 
Lily
 
  1  
Reply Thu 6 Aug, 2009 10:16 am
@William,
I like english, eventhough I think it is much, much easier to write and talk swedish. I don't think I can even compare it, since I don't talk english really fluently. Just look at what I have written in this post. But I think english is a very beautiful language, with many nice word (like peculiar and custard). And the grammar isn't too difficult I think, at least compared to spanish:perplexed:. But I have problems with which, who, whom and that and with prepositions. Am I on or in Oxford street?
0 Replies
 
Vasska
 
  1  
Reply Thu 6 Aug, 2009 10:32 am
@William,
William;81468 wrote:
Vasska thanks. What do you mean by "English is my 'second language'? You understand the OP well and my own errors in communication as well, of which I readily admit when I effort to "write language" which is so different than speaking it using all other forms of visual communication such as eyes, inflection, depth and demeanor.

Thanks,
William

Because, as pointed out the sentences are poorly constructed and only grasped after several readings. Just read the whole over again and you'll see. The underlined one is one that causes most confusion,
Theages
 
  1  
Reply Sun 9 Aug, 2009 03:27 pm
@urangutan,
urangutan;81592 wrote:
I have to disagree with you JGWeed. I know that with Italian, the inflection, conveys more emphasis and believe it or not but eye contact is important as gestures by both face and hand can and tend to relay a great imput. You cannot claim the brook is bubbling and expect one not to think it must be hot and boiling.

You example proves nothing more than that "bubbling" in Italian doesn't have the same range of meaning that it does in English. This does not mean that Italian somehow relies more on inflection, gestures, etc than does English. The fact that there is a literary tradition in Italian proves beyond doubt that the Italian language does not rely completely on those things.
0 Replies
 
William
 
  1  
Reply Sun 9 Aug, 2009 04:15 pm
@Vasska,
Vasska;81616 wrote:
Because, as pointed out the sentences are poorly constructed and only grasped after several readings. Just read the whole over again and you'll see. The underlined one is one that causes most confusion,


Do me a favor, please "re-write" the OP and illustrate for me how it should have been written. I still don't know what you meant by "my second language"? :perplexed:

Thanks,
William
Vasska
 
  1  
Reply Thu 13 Aug, 2009 05:51 am
@William,
Quote:
Hello all expecially those global members who are not of an English speaking ancestry and are or not bilingual.
Alright, let me start pointing out that you started writing and did not bother to stop after "Hello all". Sure it is still readable, but looks like you don't care about the reader. You're next sentence is one hell of a masterpiece; expecially those global members who are not of an English speaking ancestry and are or not bilingual.

You start of with with writing especially wrong. Sure can happen, but in such a short text it would not have been to much trouble to hit preview and read it again to fix errors, instead of hitting post immediately. This simple touch (among others) really makes your writing better, question clearer and response higher. You go making sure you are talking to the people that are not English speaking countries by saying "expecially those global members who are not of an English speaking ancestry" Which is a real awkward sentence compared to the rewritten version below. And well "and are or not bilingual." Tops it by contradiction. You either say "And are bilingual", or don't because someone who is not bilingual and neither American or British mainly speaks some other language like Chinese, Mexican etc.

Quote:
Are there computorized "interpretators" in that I had heard once there were?
You can be more specific here, explaining what computerized (instead of computorized) interpreters (instead of interpretators) are instead of saying you once heard of them.

[QUOTE]If all of you are in deed multilingual, which language do you feel is the best or lease "ambiguous" or complicated? [/QUOTE]
Fix lease with less and you're all set. also ambiguous does not need to be between "".

Quote:

Me, I know only English and have a difficult time of that one even as sometimes it seems to be a foreign one to me! Ha!Smile
Somewhat awkwardly written to my taste, but its an informal forum, guess it can pass. Also "Me, I" is not done when writing. Perfectly fine when used in real life conversations as in; Me? (pause) I don't read that!

In the end its all about clarity. Hit preview before posting to read it again, fix your errors, clarify some points etc.

If you do this you show respect towards other members that you care about them (by providing legible text) and your question because you really thought about it. Which in all makes everybody happy.

Rewritten (could be better, but anyways)
Hello all! Especially the international members, who speak English as a second language.

I'm wondering if there are indeed computerizes interpreters. "explanation what these are etc."

If all of you are in deed multilingual, which language do you feel is the best or less ambiguous or complicated?

I only know English, but even my native language is difficult for me at times. Sometimes it even feels foreign to me.

Many of these mistakes (and others) are made by people who Learned English as a second language and still are in the process of learning to think "English", Hence my comment.
0 Replies
 
Teena phil
 
  1  
Reply Sat 19 Sep, 2009 09:08 pm
@Vasska,
Vasska;81460 wrote:
I'd recon from what I've read English is your second language. Your small piece of text has a multitude of problems including spelling, grammar, punctuation and some more or less unwritten rules that we apply to make the text readable and understandable. The underlined one has the biggest issue. Though maybe it's intended this way seen the title of this thread.

Anyhow, one thing I hold to be true is that when you start learning a second language beyond the basics you start to understand your own language more and more. I'm Dutch, and truly find my language in each and every way disgusting. Especially the whole grammar and spelling part of it. Though, while learning (advanced) English I came across a multitude of things that are the same. And as an effect started to get some more respect, and interest in my native language.

Still I feel more comfortable reading English text. Almost every book I own is in English, either British or American spelling, save from some schoolbooks that are Dutch. I still find English to have more personality and emotion in it, and expressing yourself is far more easier. Dutch sounds so cheesy and corny to me; lacking a certain elegance.

On a side note; Japanese seems to be even better at points mentioned, but more complex.


I always felt the same way towards my native Russian and still wonder why. It just seems more "comfortable" or easy to express myself in English than in Russian, where certain things just sound so incredibly cheesy and weird. I thought it was it was just a difference in the languages but now I find that in Spanish it is even easier to say certain things than in Russian and English. I'm wondering if it's just that in a foreign language we get less of a "feeling" of what we're saying. I think that possibly once we get past the "difficulty" of a new language, it sort of transforms into a more comfortable state, we know what the words mean but they dont carry all the weight of a native language.
0 Replies
 
 

Related Topics

How can we be sure? - Discussion by Raishu-tensho
Proof of nonexistence of free will - Discussion by litewave
Destroy My Belief System, Please! - Discussion by Thomas
Star Wars in Philosophy. - Discussion by Logicus
Existence of Everything. - Discussion by Logicus
Is it better to be feared or loved? - Discussion by Black King
Paradigm shifts - Question by Cyracuz
 
  1. Forums
  2. » Lost Interpretation - Writing in the English Language
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 04/25/2024 at 09:40:45