1
   

Rome Rebuilds Shakespeare's Globe Theater

 
 
Reply Sat 30 Aug, 2003 09:29 am
Rome Rebuilds Shakespeare's Globe Theater, Not Far From Julius Caesar's Roman Forum
By Ariel David Associated Press Writer
Published: Aug 30, 2003

ROME (AP) - William Shakespeare set nearly half of his works in Italy. Now the city of Rome is honoring the playwright by building a faithful replica of England's 16th-century Globe Theater, where his most famous plays were performed.

Starting in October, spectators can lend their ears to the Bard's masterpieces in a round, wooden theater amid the crickets and greenery of the Villa Borghese, one of the city's public parks.

Just a few miles away is the Roman Forum, where Shakespeare's Mark Anthony pleaded "lend me your ears" to his fellow citizens as he spoke over Julius Caesar's murdered body.

"It's a great cultural initiative and, at the same time, a tribute to such an important structure," the theater's project manager, Giuseppe Viggiano, said Friday.

"We needed a theater like this in Italy," Viggiano added. "A theater of words, where actors will be able to express themselves only with their voice and acting, without sets, lights or microphones, just as the theater was in its origins."

The wooden structure will open Oct. 15 with Romeo and Juliet, the classic tale of doomed love set in the northern town of Verona.

Although it is not clear whether Shakespeare, who lived from 1564 to 1616, ever visited Italy, almost half his plays are set in cities and landscapes scattered throughout the boot-shaped peninsula. The original Globe is believed to have opened with a performance of Julius Caesar set in ancient Rome.

A faithful replica of the Bard's playhouse opened in London in 1996 on the banks of the river Thames, just a few hundred yards from where the original stood.

Despite their quest for accuracy in the Roman reproduction, builders have had to make some concessions to security regulations with construction materials and emergency exits, Viggiano said. As a result, the Roman Globe will house just under 1,400 spectators, a few hundred fewer than the London replica.

Just as the original Globe, the theater in Rome is a three-story circular structure built around an open air courtyard that hosts a bare wooden stage. The audience will be seated on benches in the three surrounding galleries, or will stand in the yard in front of the stage.

This last feature was a trademark of Elizabethan theater. The tightly packed spectators at the foot of the stage often took part in the action, responding to jokes in the play or being recognized by the actors.

The original playhouse opened in 1599 only to burn down in 1613. It was rebuilt and operated until 1642, when it was closed and later torn down in a wave of Puritanism that gripped England.

The Globe's season in Rome will run from spring to autumn, featuring mainly Shakespearean works in their Italian translation.

"But there's nothing stopping us from holding some plays in English or 'contaminating' the theater with works from other playwrights," Viggiano said.
-----------------------
On the Net:
The Globe Theater in London: http://www.shakespeares-globe.org
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 3,745 • Replies: 6
No top replies

 
mac11
 
  1  
Reply Fri 12 Sep, 2003 10:52 am
Very interesting. Thanks for posting this, BBB!
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Fri 12 Sep, 2003 10:55 am
How does the lanuage of Shakespeare translate into other languages?
0 Replies
 
mac11
 
  1  
Reply Fri 12 Sep, 2003 10:58 am
I've seen it done. They don't necessarily try for iambic pentameter - just poetic language.

I know a director who has directed Shakespeare in Israel, Poland, Italy and elsewhere and he doesn't speak any of their languages! It must be very hard to direct with an interpreter. And not understanding the words that the actors are saying.
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Fri 12 Sep, 2003 11:02 am
I don't have the vocab. to ask this properly, but I wonder about the old language, like the Thees and Thou's and archaic words. Other languages must have changed in the same way English has over the years.
0 Replies
 
mac11
 
  1  
Reply Fri 12 Sep, 2003 11:08 am
I don't think the translations try to use the 16th century version of the language. But I'd be interested to hear about that process. Or the translation of any works. It must be very tough to keep the flavor of the original.
0 Replies
 
fealola
 
  1  
Reply Fri 12 Sep, 2003 11:11 am
Yes, interesting.
0 Replies
 
 

Related Topics

 
  1. Forums
  2. » Rome Rebuilds Shakespeare's Globe Theater
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.06 seconds on 12/21/2024 at 09:54:24