1
   

House of flying daggers

 
 
Reply Wed 7 Jun, 2006 01:32 am
Can you help me?

How to translate a film "House of flying daggers" in Chinese?

Thank you!
  • Topic Stats
  • Top Replies
  • Link to this Topic
Type: Discussion • Score: 1 • Views: 833 • Replies: 13
No top replies

 
najmelliw
 
  1  
Reply Wed 7 Jun, 2006 01:34 am
Ehm... Hire a translater?
0 Replies
 
Phoenix32890
 
  1  
Reply Wed 7 Jun, 2006 05:03 am
http://www.imdb.com/title/tt0385004/

Transliterated, it comes out as, "Shi mian mai fu". I don't know what it looks like in the Chinese alphabet.
0 Replies
 
bobqz007
 
  1  
Reply Wed 14 Jun, 2006 01:32 am
thank you for seeing you again
"shi mian mei fu "is a chinese film,I have konw it yet!thank you !
0 Replies
 
dadpad
 
  1  
Reply Wed 14 Jun, 2006 04:36 am
Re: thank you for seeing you again
bobqz007 wrote:
"shi mian mei fu "is a chinese film,I have konw it yet!thank you !


Shi mei fu is a chinese film, I know it now! Thank you.
0 Replies
 
bobqz007
 
  1  
Reply Wed 21 Jun, 2006 12:54 am
reply
I just want to know why can't we use the expression like me ,can you tell me the differences?
0 Replies
 
dadpad
 
  1  
Reply Wed 21 Jun, 2006 07:12 am
look closely at the differences

bobqz007 wrote:
"shi mian mei fu "is a chinese film,I have konw it yet!thank you !

dadpad wrote
Shi mei fu is a chinese film, I know it now! Thank you.

"konw" is just misspelled.
"Yet" is a word for the future........ "I dont know chinese words yet"
"Have" is not a word to use here

It is very frustrating to learn another language and also frustrating to try to explain why we use some words in a certain way. You are doing really well so far, keep up the good work.
0 Replies
 
bobqz007
 
  1  
Reply Wed 28 Jun, 2006 01:45 am
thanks
Thank you for helping me .
0 Replies
 
Amigo
 
  1  
Reply Wed 28 Jun, 2006 01:51 am
bobqz007, English doesn't really make sense. There are lots of stupid rules and alot of them don't make sense. Alot of the time "commen usage" is followed rather then the rules. Americans don't even know english.
0 Replies
 
Lightwizard
 
  1  
Reply Sun 16 Jul, 2006 07:50 am
Amigo wrote:
bobqz007, English doesn't really make sense. There are lots of stupid rules and alot of them don't make sense. Alot of the time "commen usage" is followed rather then the rules. Americans don't even know english.


Like i is followed by e, except in the case of c.

Then spell "ancient."

Linguistics and semantics are not exact sciences. In fact, that's why poetry often communicates a lot more than didactic dissertation.

"House of Flying Daggers" transcends any common language -- it has a visual language that is astounding.
0 Replies
 
cyphercat
 
  1  
Reply Sun 16 Jul, 2006 12:47 pm
Lightwizard wrote:

Like i is followed by e, except in the case of c.

Then spell "ancient."



Oh, that's what I always thought too! But then one of those smarties on a2k came along and told me the rest of that rhyme, and guess what? in it's entirety it actually does make sense! The next part is something like, "Except in cases of blah, then blablablabla." hee hee hee...

And I swore I'd remember it from then on, and I forgot almost immediately. Maybe that wise person will stumble on this thread... Laughing
0 Replies
 
Lightwizard
 
  1  
Reply Sun 16 Jul, 2006 01:15 pm
As far as I can remember, ancient is the only exception. What are the others? I called by six grade teacher on this one. He turned bright red.
0 Replies
 
kuvasz
 
  1  
Reply Wed 19 Jul, 2006 06:42 pm
Lightwizard wrote:
"House of Flying Daggers" transcends any common language -- it has a visual language that is astounding.


I like the visual imagry of

飛行尿布房子

house of flying diapers
0 Replies
 
Lightwizard
 
  1  
Reply Wed 19 Jul, 2006 07:11 pm
Is that the baby's version? I do hope they are clean diapers. Very Happy
0 Replies
 
 

Related Topics

 
  1. Forums
  2. » House of flying daggers
Copyright © 2024 MadLab, LLC :: Terms of Service :: Privacy Policy :: Page generated in 0.03 seconds on 05/20/2024 at 03:24:26